Jul 24, 2005 06:14
18 yrs ago
1 viewer *
French term
la remontée des fiches de perte
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
Bank letter on operational risks
I think (hope) this will be my last question from this short but frustrating bank document.
Any ideas what "remontée" might be supposed to mean in this context?
"La remontée des fiches de perte :
La direction clientèle a commencé à saisir des fiches. Un travail important est en cours pour faire le ménage dans les anciennes fiches afin de garder uniquement les fiches ayant un coût supérieur à 1000 €."
The context is loosely IT, and I've seen 'pop-up' suggested as a translation for 'remontée'. Can anyone confirm/offer an alternative?
Many thanks.
Any ideas what "remontée" might be supposed to mean in this context?
"La remontée des fiches de perte :
La direction clientèle a commencé à saisir des fiches. Un travail important est en cours pour faire le ménage dans les anciennes fiches afin de garder uniquement les fiches ayant un coût supérieur à 1000 €."
The context is loosely IT, and I've seen 'pop-up' suggested as a translation for 'remontée'. Can anyone confirm/offer an alternative?
Many thanks.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
10 hrs
French term (edited):
la remont�e des fiches de perte
Selected
reporting of loss files
Well, of course I have no specialist knowledge to back this up, but I just wanted to add that I have come across 'remonter' used in the sense of 'feeding information back up the chain' --- sometimes in terms of business hierarchy, sometimes in signal terms in an electronics context.
I think this might simply be saying that the customer service section is sorting out the old files, so as to only report upwards (to management, say) those that are worth bothering with.
Just a thought for the melting pot...
I think this might simply be saying that the customer service section is sorting out the old files, so as to only report upwards (to management, say) those that are worth bothering with.
Just a thought for the melting pot...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Spot on, Dusty. I was given some extra context for this term and it became immediately clear that this is what it's getting at."
+2
19 mins
French term (edited):
la remont�e des fiches de perte
up-dating/processing loss records/archives
This would seem to fit as a heading for the following paragraph
Peer comment(s):
agree |
Kieran McCann
: maybe 'reorganisation' or 're-indexing' if that's a proper word
27 mins
|
thanks Kieran
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
2 hrs
|
thanks Vicky
|
8 hrs
French term (edited):
la remont�e des fiches de perte
Retrieval of loss files or records
They are cleaning up old bank records/files..they have to retrieve them first...probably already warehoused, either physically or electronically...
11 hrs
French term (edited):
la remont�e des fiches de perte
loss sheet history or historical data
In these quasi-IT texts, I have seen "remontée" used as a noun to express the notion of "remonter dans le temps". In other words, how far back (in time) will the system go, or put another way, what data history or historical data will be kept.
Given that your text then goes on to say that input of the old 'loss sheets' (or whatever you're calling them) has started, but only for those >1000 EUR, then this seems pretty plausible to me here, i.e. this is the level of historical data they have decided to keep.
Given that your text then goes on to say that input of the old 'loss sheets' (or whatever you're calling them) has started, but only for those >1000 EUR, then this seems pretty plausible to me here, i.e. this is the level of historical data they have decided to keep.
Discussion