Glossary entry

French term or phrase:

ANGLAIS LV RENFORCÉ

English translation:

Intensive English as a Modern Language

Added to glossary by Mary-Ann Marque
Jan 23, 2012 10:17
12 yrs ago
20 viewers *
French term

ANGLAIS LV RENFORCÉ

French to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs SCHOOL REPORT
on a school report: how can I translate "Anglais LV renforcé" in Amercian English, thank you.

BULLETIN DU PREMIER TRIMESTRE 2010-2011
DISCIPLINES:
FRANCAIS
ANGLAIS LV RENFORCE
Change log

Jan 23, 2012 12:54: Yolanda Broad changed "Term asked" from "ANGLAIS LV RENFORCE" to "ANGLAIS LV RENFORCÉ"

Discussion

David Goward Jan 24, 2012:
"Anglais renforcé" for kids in difficulty As far as I understand it (and I have two school-age boys), "anglais renforcé" for kids in difficulty would be an extra hour's tuition given on an ad-hoc basis (when the student signs up for it, in my eldest's lycée) and would not be mentioned as a specific subject in the school report - it would just state "anglais" (there is usually a space for teachers to add comments where it might be mentioned that extra tuition has been given).
On the other hand, if it relates to "advanced English" for more able students (or those in a section européenne, for example), it probably would be referred to as such in the school report.
Sean Sheahan Jan 23, 2012:
Very pertinent comments indeed Nigel and Nikki. The schools I work with today use the terminology from the 'official sources' (same as the one you quote Nikki, different page:
http://eduscol.education.fr/cid46517/presentation.html, with an example from a school in Paris region:
http://www.ac-creteil.fr/lycees/94/picassofontenay/brochure/...
Laurel Clausen Jan 23, 2012:
High school is coming back to me... I had forgotten about my year in a French high school! Since I'd been something of a math geek before, and had progressed to a high level at my US school, when I was placed in the French literary track (hating all other sciences, that suited me fine), I wanted more of a challenge than what I got, math-wise. They offered me "math renforcée" - which was still pretty low-level, so I bailed. But it was an extra class at a higher level... although the "higher" really depends on the basis they expect you to have! I'd imagine that "math renf." on the science track was a whole different ball of wax!
Nikki Scott-Despaigne Jan 23, 2012:
Nigel's comment is pertintent Having taught in a collège where "renforcée" was used to mean an extra hour a week for those in difficulty, as it was for the extra hour a week pupils in the "section européenne" had. Quite different meanings for the same term in the same school.

And then there are the official texts :

http://eduscol.education.fr/cid46511/textes-de-reference-epr...

My question for the asker would be : what school year is being referred to here?
AllegroTrans Jan 23, 2012:
Asker - don't be too hasty to "localize" expressions like this for American readers (or UK readers for that matter).
Neutral "international" English that conveys the meaning of the original text should be quite satisfactory.
Colin Rowe Jan 23, 2012:
"modern language" versus "foreign language" While LV (langue vivante) does, of course, mean "modern language", rather than "foreign language", the American reader will automatically assume that the English referred to is Modern English. I thus see no need to stress the "modern language" aspect. What the American reader does need to know is that it was, in this case, learnt as a foreign language.
Nigel Wheatley Jan 23, 2012:
context? is the student in a 'section européenne'? or is there any other indication as to why the English would be 'renforcé'?

Proposed translations

+3
21 mins
French term (edited): ANGLAIS LV RENFORCE
Selected

English - Intensive Modern Language

Intensive Modern Language Language

The "renforcé" here is NOT "remedial" but refers to the fact that the classes are more intensive, for better students (or those who want to to better).

"Langue Vivante" can be translated "foreign language" although technically it's more akin to the term "modern language". However as a Brit I don't know whether "modern language" is used in US English.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-01-23 10:40:00 GMT)
--------------------------------------------------

I meant "Intensive Modern Language English" not "Intensive Modern Language Language"
Peer comment(s):

neutral Colin Rowe : Surely "Intensive English (as a modern/foreign language)", rather than "Intensive Modern Language English"?
13 mins
true
agree SafeTex : This is the best for me
25 mins
thank you
agree piazza d : What you study in this course depends on your orientation, if you choose economics (ES), the specialty course will deal with economic or society topics, if you choose literary subjects (L) you study full novels or play in addition to the normal course
57 mins
thank you
neutral Sean Sheahan : I'd be worried that 'intensive' gives the wrong idea... see : http://www.ac-creteil.fr/lycees/94/picassofontenay/brochure/...
2 hrs
agree Tristan Jimenez
5 hrs
neutral Nikki Scott-Despaigne : It can be "renonfrcée" without being intensive. The latter suggests more in quantity and at greater speed. I have seen "renforcéee" used for extra English - to push the very able but also to help the less able - same school, same term, different meaning.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you Catherine!"
8 mins
French term (edited): ANGLAIS LV RENFORCE

Advanced Business English

Based on my own experience teaching "Anglais LV" (can't remember if it was "renforcé" or not): LV stands for "Langue Vivante." When I asked what, exactly, I was supposed to be teaching, they didn't really know (!!!), but essentially told me to teach business English, so we did resumes, job interview techniques, etc. This was for an LEA course, by the way. The problem is, given the lack of knowledge of the school itself (Univ. of Tours), I can't guarantee it's the same everywhere...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-01-23 10:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmmm... may well be Colin's suggestion is better, then! :) Hard to say, really...
Note from asker:
here it was in a high school in Paris (Ensemble scolaire Saint Michel de Picpus)
Peer comment(s):

neutral Richard Nice : Gives false impression of a specialism. No mention here of anglais des affaires.
10 mins
neutral AllegroTrans : I see nothing about business English either in the asker's text, or in your explanation for "LV"
1 hr
neutral writeaway : advanced English-as you answered 5 years ago (see Sheila's ref). For US English, this is more than enough
2 hrs
neutral Yvonne Gallagher : not "business" and not sure it's "advanced" either
3 hrs
Something went wrong...
6 mins
French term (edited): ANGLAIS LV RENFORCE

English - foreign language (higher level)

just an idea
LV = langue vivante, often just translated 'foreign language' as opposed to literary English

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-01-23 10:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

both 'modern' and 'foreign' are used, your call...
http://www.actfl.org/i4a/pages/index.cfm?pageid=3392
Note from asker:
isn't it rather "Modern language" for LV
Something went wrong...
44 mins
French term (edited): ANGLAIS LV RENFORCE

Foreign Language: Complementary or further English

Something went wrong...
17 hrs

Advanced English

The LV stands for Langue Vivante. I went to school in a system that used this classification for English. In secondary school, it was Anglais LV. Then at the end of high school and at the University, it became Anglais LV Renforce which stood for Advanced English.
Something went wrong...

Reference comments

19 mins
Reference:

Amready in the KudoZ archive

Peer comments on this reference comment:

agree Colin Rowe : In the exact same form, no less... Asker could have saved everyone a lot of effort.
18 mins
agree Ingeborg Gowans (X) : yes, a"l"ready there
1 hr
agree Yolanda Broad
2 hrs
agree writeaway : so much for Kudoz rule about only asking after extensive research......
2 hrs
agree Yvonne Gallagher
3 hrs
neutral Sean Sheahan : We can improve or add to the existing Glossary too...'Advanced English' to a native English reader can give the idea of a very high level, which 'anglais renforcé' is not. (I teach it currently :-).
3 hrs
Yes, as with all KudoZ references, it pays to look through all the discussions
agree Nikki Scott-Despaigne : "supplementary" and/or "advanced" in my experience...having taught it in collège. It can be either, or both for that matter! I'd opt for "supplementary" as having greater scope.
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search