Glossary entry (derived from question below)
Finnish term or phrase:
pelata jonkun pussiin
English translation:
pay into N's hands
Added to glossary by
Alfa Trans (X)
Dec 8, 2006 16:01
18 yrs ago
Finnish term
pelata jonkun pussiin
Finnish to English
Marketing
Media / Multimedia
media
Kännykkämarkkinoiden kriisi pelaa Nokian pussiin.
Proposed translations
(English)
3 +3 | pay into N's hands | Spencer Allman |
5 | to play into someone's hands | dhodgson (X) |
4 | N. reaps the benefit of the crisis | Irja Frank (X) |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
pay into N's hands
So the crisis in the mobile phone market is playing into Nokia's hands
think so anyway
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-08 17:11:15 GMT)
--------------------------------------------------
I mean play
think so anyway
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-08 17:11:15 GMT)
--------------------------------------------------
I mean play
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
28 mins
N. reaps the benefit of the crisis
Also: is to Nokia's advantage, favor, etc.
19 hrs
to play into someone's hands
The verb in this expression is definitely "play", not "pay" - don't know if that was a typo in another proposed translation.
Example sentence:
...plays right into Nokia's hands.
Peer comment(s):
neutral |
Spencer Allman
: yes it was and I indicated as such (but you have to scroll down)
21 hrs
|
Something went wrong...