Glossary entry

Finnish term or phrase:

palvelukulttuurin maastoutusohje

English translation:

implementation

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-10-19 16:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 16, 2010 12:01
14 yrs ago
Finnish term

palvelukulttuurin maastoutusohje

Finnish to English Marketing Business/Commerce (general) koulutus
Mikä on englanninkielinen termi "maastoutukselle"?

Proposed translations

+1
41 mins
Finnish term (edited): maastoutus
Selected

implementation

"Maastoutus" tarkoittanee tässä samaa kuin "jalkautus", jonka yksi mahdollinen käännös on (practical) implementation.
Peer comment(s):

agree Timo Lehtilä : True. I have had the notion that 'fielding' has been the model for the Finnish term 'jalkautus', but I couldn't find much evidence of that.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "kiitos, implementation sopii parhaiten tähän kontekstiin"
52 mins

bringing something down to earth

Tämä ns. "tuntuu" erinomaiselta käännökseltä maastoutukselle.
Example sentence:

They brought the policy down to earth.

Something went wrong...
3 hrs

customer-friendly inculcation

inculcating employees with respect for customers, practical training in customer-friendliness
Peer comment(s):

neutral Timo Lehtilä : This quite surely is a pretty good translation for "palvelukulttuurin maastoutus", but 'maastoutus' may in some context mean even the opposite. The asker should have placed 'maastoutus' in the title, if she was especially interested in its translation.
45 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search