Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
The degradation product has higher aquatic toxicity than the original product (
Turkish translation:
Yılma/Yıkım ürünün akuatik toksisitesi ...
Added to glossary by
Ferudun Yilmaz
May 14, 2004 08:42
20 yrs ago
English term
The degradation product has higher aquatic toxicity than the original product (
Homework / test
English to Turkish
Other
Medical: Pharmaceuticals
med
The degradation product has higher aquatic toxicity than the original product ( nenylphenol)
Proposed translations
(Turkish)
Proposed translations
+2
47 mins
Selected
Yılma/Yıkım ürünün akuatik toksisitesi ...
akuatik su ortamı/ canlıları anlamında
Toksikoloji Terimleri, Toksik Maddelerin Sınıflandırılması ...
... ZSÜ521 Kirliliğin Akuatik Ekosistemlere Etkileri. Su Kirliliği Tipleri ... Histolojik
Yapısı. ZSÜ524 Akuatik Toksikoloji. Toksikoloji ...
fenbilimleri.atauni.edu.tr/SuUrunleri.htm - 39k - Önbellek - Benzer sayfalar
Toplantı Duyuruları
... Sempozyumda ana başlıklar halinde verilen konuların yanı sıra, su ile ilgili
diğer konulara (Sulak alanlar, kıyı yönetimi, akuatik ekoloji, akuatik ...
www.tudav.org/sempozyum.htm - 51k - 13 May 2004 - Önbellek - Benzer sayfalar
| Mersin Üniversitesi |
... mekanik yöntemlerle sterilizasyon, santrifugasyon, ezmek basınç uygulamak, çalkalamak,
Mikropların sayılması, Akuatik bakteri gruplarının teşhis ...
www.mersin.edu.tr/www_en/akademik/ myuksek/silifke/su/index.php - 40k - Önbellek - Benzer sayfalar
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-05-14 09:30:27 GMT)
--------------------------------------------------
Yıkma/Yıkım ürünün akuatik toksisitesi ...olacak \"yılma\" değil..
Toksikoloji Terimleri, Toksik Maddelerin Sınıflandırılması ...
... ZSÜ521 Kirliliğin Akuatik Ekosistemlere Etkileri. Su Kirliliği Tipleri ... Histolojik
Yapısı. ZSÜ524 Akuatik Toksikoloji. Toksikoloji ...
fenbilimleri.atauni.edu.tr/SuUrunleri.htm - 39k - Önbellek - Benzer sayfalar
Toplantı Duyuruları
... Sempozyumda ana başlıklar halinde verilen konuların yanı sıra, su ile ilgili
diğer konulara (Sulak alanlar, kıyı yönetimi, akuatik ekoloji, akuatik ...
www.tudav.org/sempozyum.htm - 51k - 13 May 2004 - Önbellek - Benzer sayfalar
| Mersin Üniversitesi |
... mekanik yöntemlerle sterilizasyon, santrifugasyon, ezmek basınç uygulamak, çalkalamak,
Mikropların sayılması, Akuatik bakteri gruplarının teşhis ...
www.mersin.edu.tr/www_en/akademik/ myuksek/silifke/su/index.php - 40k - Önbellek - Benzer sayfalar
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-05-14 09:30:27 GMT)
--------------------------------------------------
Yıkma/Yıkım ürünün akuatik toksisitesi ...olacak \"yılma\" değil..
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "teşekkürler"
13 hrs
Tahrip edici ürün, orijinal üründen daha yüksek sucul ağılılığa sahip.
Aradığınız terim: toxicity, 1 sonuç bulundu.
İngilizce Türkçe Kategori
Hata
toxicity ağılılık İDS Bildir!
Bunun gibi birşeyler...
aquatic: sucul
redhouse sözlük
İngilizce Türkçe Kategori
Hata
toxicity ağılılık İDS Bildir!
Bunun gibi birşeyler...
aquatic: sucul
redhouse sözlük
Reference:
+1
15 hrs
English term (edited):
the degradation product has higher aquatic toxicity than the original product
İndirgenme ürünü orijinal üründen daha yüksek akuatik zehirliliğe sahiptir
Translation + interpretation ->
Sizin de bildiğiniz gibi bazı maddeler kimyasal işlemler sonucu indirgenerek diğer bazı maddelerin muadili şeklinde kullanılır. Yukarıdaki ifadede yer alan degradation bir elementin kimyasal olarak indirgenemesi anlamında kullanılmıştır.
Başlıkta vermiş olduğum tercüme tam olarak kullanmanız gerekendir bence. Zira sırf türkçe olsun diye aquatik yerine "sucul", "susal" gibi uyduruk kelimeler kullanmaya gerek yoktur. İlla ki türkçe olsun istiyorsanız "higher aquatic toxicity" öbeği yerine "daha yüksek sıvı zehirliliği" yada "suda daha yüksek zehirlilik" öbeklerini kullanmak daha mantıklı olacaktır. Ama tavsiyem, terimsel olarak "akuatik" kelimesini aynen kullanmanızdır.
Sizin de bildiğiniz gibi bazı maddeler kimyasal işlemler sonucu indirgenerek diğer bazı maddelerin muadili şeklinde kullanılır. Yukarıdaki ifadede yer alan degradation bir elementin kimyasal olarak indirgenemesi anlamında kullanılmıştır.
Başlıkta vermiş olduğum tercüme tam olarak kullanmanız gerekendir bence. Zira sırf türkçe olsun diye aquatik yerine "sucul", "susal" gibi uyduruk kelimeler kullanmaya gerek yoktur. İlla ki türkçe olsun istiyorsanız "higher aquatic toxicity" öbeği yerine "daha yüksek sıvı zehirliliği" yada "suda daha yüksek zehirlilik" öbeklerini kullanmak daha mantıklı olacaktır. Ama tavsiyem, terimsel olarak "akuatik" kelimesini aynen kullanmanızdır.
Peer comment(s):
agree |
Nilgün Bayram (X)
1 day 12 hrs
|
neutral |
Sweet Prince (X)
: Mukaanyes Bey, dil yaşayan bir organizma olduğundan pekala yeni kelimeler üretilebilir. Dolayısıyla "sucul", "susal" vbg. sözcüklerin uyduruk olup olmadığı- bazı söz öbeklerinin kullanmanın MANTIKLI olup olmadığı hususu son derece göreli bir husustur.tşk
2 days 12 hrs
|
Tatlı prenses, dilin yaşadığı doğrudur. Yeni kelimeler üretilebileceği de, ama bunu yaparken dilin yapısına aykırı olmaması önemlidir. Bkz: Türkçede -sel -sal ekleri yoktur. Var olduğunu gösteren bir belge bulursanız söyleyin artık ben de kullanayım.
|
13 days
yikim urunu su da (ortaminda) baslangic (ana maddeden) urunden [kimyasal bilesik adi] daha fazla
yikim urunu su da (ortaminda) baslangic (ana maddeden) urunden [kimyasal bilesik adi] daha fazla zehirleme etkisine (toksisiteye)sahip
Something went wrong...