Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
et.seq.
Swedish translation:
och följande
Added to glossary by
Thomas Johansson
May 6, 2005 12:10
19 yrs ago
8 viewers *
English term
et.seq.
English to Swedish
Law/Patents
Law (general)
st�mning
Förkortning som förekommer på olika ställen i en stämning vid hänvisningar till relevant lag. Ex: “The court has jurisdiction over the case pursuant to RCW 7.72 et.seq.”
Används samma förkortning i motsvarande typer av svenska texter eller används något annat - vad?
Förmodar det står för “et sequitur” = och det som följer, följande .
Används samma förkortning i motsvarande typer av svenska texter eller används något annat - vad?
Förmodar det står för “et sequitur” = och det som följer, följande .
Proposed translations
(Swedish)
3 +2 | och följande |
Hans Harding
![]() |
Proposed translations
+2
21 mins
Selected
och följande
Jag känner inte till något liknande i svensk domskrivning. Men skulle man skriva som i exemplet och inte vilja skriva ut allt vore "och följande" en rimlig skrivning. Jag förmodar liksom du att et seq står för just et sequitur = och det som följer.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
Something went wrong...