Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
continue in full force effect
Swedish translation:
förbli i full kraft
Added to glossary by
Åsa Schoening
Sep 23, 2011 10:35
12 yrs ago
1 viewer *
English term
continue in full force effect
English to Swedish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Continue in full force effect förekommer i ett licensavtal under paragrafen om tillämplig lag och enskilda bestämmelsers ogiltighet:
Controlling Law and Severability.
This License shall be governed by the laws of XXX.
If for any reason a court of competent jurisdiction finds any provision, or portion thereof, to be unenforceable, the remainder of this License shall continue in full force effect.
Min översättning:
Tillämplig lag och enskilda bestämmelsers ogiltighet
Denna Licens ska regleras av lagarna i XXX.
Om någon avtalsbestämmelse, eller del av denna, av någon anledning av en domstol med behörig jurisdiktion bedöms vara overkställbar ska återstoden av denna Licens förbli giltig och verkställbar enligt dess villkor.
Kan jag översätta Continue in full force effect med Förbli giltig och verkställbar enligt dess villkor?
Controlling Law and Severability.
This License shall be governed by the laws of XXX.
If for any reason a court of competent jurisdiction finds any provision, or portion thereof, to be unenforceable, the remainder of this License shall continue in full force effect.
Min översättning:
Tillämplig lag och enskilda bestämmelsers ogiltighet
Denna Licens ska regleras av lagarna i XXX.
Om någon avtalsbestämmelse, eller del av denna, av någon anledning av en domstol med behörig jurisdiktion bedöms vara overkställbar ska återstoden av denna Licens förbli giltig och verkställbar enligt dess villkor.
Kan jag översätta Continue in full force effect med Förbli giltig och verkställbar enligt dess villkor?
Proposed translations
(Swedish)
5 | förblir resterande/kvarvarande del av licensen i full kraft | Åsa Schoening |
4 | förblir (licensen) i kraft | Kristina Thorne |
Change log
Sep 26, 2011 16:41: Åsa Schoening Created KOG entry
Proposed translations
9 hrs
Selected
förblir resterande/kvarvarande del av licensen i full kraft
Dvs att resterande/kvarvarande del förblir i kraft utan några inskränkningar.
(Du borde skriva om meningen så att du får svensk ordföljd. Du behöver inte heller skriva "denna licens" hela tiden, det räcker med "licensen".)
(Du borde skriva om meningen så att du får svensk ordföljd. Du behöver inte heller skriva "denna licens" hela tiden, det räcker med "licensen".)
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
förblir (licensen) i kraft
Du behöver inte översätta ordagrant. Resten av licensavtalets förblir i kraft även om behörig domstol finner någon bestämmelse eller del av sådan ogiltig.
Something went wrong...