Jan 11, 2012 00:04
13 yrs ago
2 viewers *
English term
Coffin ships
English to Spanish
Art/Literary
Ships, Sailing, Maritime
Coffin ship is the name given to any boat that has been overinsured and is therefore worth more to its owners sunk than afloat.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
7 mins
Selected
barcos ataúd
El barco de la muerte (en alemán: Das Totenschiff) es una novela escrita por el ... Totenschiff"; en inglés, por ejemplo son llamados "barcos ataúd" (coffin ship). ...
Coffin ship - Wikipedia, the free encyclopedia
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-01-11 00:14:22 GMT)
--------------------------------------------------
la primera referencia no vale ...
ahora sí
Barco ataúd es el nombre dado a cualquier barco que ha sido overinsured y por lo tanto ... El término también se ha utilizado para referirse a los barcos que ...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-01-11 00:15:39 GMT)
--------------------------------------------------
Barco ataúd es el nombre dado a cualquier barco que ha sido overinsured y por lo tanto más valor para sus propietarios que se hundió a flote. Estos eran lugares peligrosos para trabajar en los días previos a la regulación efectiva de la seguridad marítima. Fueron eliminados en general, en la década de 1870 con el éxito de las reformas defendida por el diputado británico Samuel Plimsoll.
Coffin ship - Wikipedia, the free encyclopedia
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-01-11 00:14:22 GMT)
--------------------------------------------------
la primera referencia no vale ...
ahora sí
Barco ataúd es el nombre dado a cualquier barco que ha sido overinsured y por lo tanto ... El término también se ha utilizado para referirse a los barcos que ...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-01-11 00:15:39 GMT)
--------------------------------------------------
Barco ataúd es el nombre dado a cualquier barco que ha sido overinsured y por lo tanto más valor para sus propietarios que se hundió a flote. Estos eran lugares peligrosos para trabajar en los días previos a la regulación efectiva de la seguridad marítima. Fueron eliminados en general, en la década de 1870 con el éxito de las reformas defendida por el diputado británico Samuel Plimsoll.
Peer comment(s):
neutral |
patinba
: Your ref seems to be a pretty grim machine translation of the Wikipedia article in English, making me doubt the term itself.
1 hr
|
I think it would work
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
barco chiquero
chiquero- pocilga. Describe muy bien las condiciones de esos barcos.
http://www.migraventura.net/sabias-que/barcos-emigrantes-esp...
http://www.migraventura.net/sabias-que/barcos-emigrantes-esp...
10 hrs
otra opción: barco de la muerte (quizás)
El término "buque de la muerte" se refiere a cualquier barco tan decrépito que vale más para sus dueños asegurarlo y hundirlo que mantenerlo a flote. El título del libro ha sido traducido directamente del alemán "Das Totenschiff"; en inglés, por ejemplo son llamados "barcos ataúd" (coffin ship). (cita de Wikipedia)
----
El texto de arriba aparece en la entrada de Wikipedia que te pongo más abajo. Como ya ha comentado alguien aquí, parece que el término fue acuñado de la traducción de un libro alemán que se titulaba así.
El problema es que si buscas la traducción al inglés de esta novela, no la tradujeron por The Coffin Ship sino The Death Ship.
----
El texto de arriba aparece en la entrada de Wikipedia que te pongo más abajo. Como ya ha comentado alguien aquí, parece que el término fue acuñado de la traducción de un libro alemán que se titulaba así.
El problema es que si buscas la traducción al inglés de esta novela, no la tradujeron por The Coffin Ship sino The Death Ship.
+1
12 hrs
ataudes flotantes
otra opción
ataúd flotante de gentes vivas - Teoría, Crítica e Historia: La ...
www.ensayistas.org/antologia/XIXE/.../barco.htm - Translate this page
Para poder comprender la pujante metáfora de Castelar, "ataúd flotante de gentes vivas", necesitamos hoy día visualizar de qué modo se hacía el transporte. ...
LA CASA DE PINEL: Pateras (un ataud flotante)
tarragonapoum.blogspot.com/.../pateras-un-ataud-... - Translate this page
12 Jul 2008 – Pateras (un ataud flotante). Nuestro señor Zapatero a visitado a nuestros vecinos marroquis. El propósito dicen, el acercamiento y ...
Peer comment(s):
agree |
Salloz
: El abolicionista Emilio Castelar usó esta metáfora en un discurso parlamentario pronunciado en 1870, para referirse al horrible modo en que los negreros transportaban su "mercancía". Es perfectamente adaptable al asunto del que se trata aquí.
4 hrs
|
Muchas gracias!
|
1 day 8 hrs
barcos basura /buques basura
Referido a buques antiguos que todavía navegan pero están por debajo de los estándares de seguridad
Discussion