Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fishroom
Spanish translation:
Cuarto frío
Added to glossary by
Claudia Luque Bedregal
Jun 3, 2008 22:30
16 yrs ago
English term
fishroom
English to Spanish
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
normas para soporte de redes
El documento trata sobre los requisitos que deben tener los buques pesqueros con respecto a los soportes de las redes.
"All vessels with 100 cubic meters fishroom capacity will have a minimum vertical height of 1.75 meters from the deck level on which the net is stowed."
Entiendo que el fishroom es el depósito donde se almacenan los peces después de descargar las redes, pero ¿existe un término exacto? Bodega, depósito, almacén...?
Gracias por la confirmación!
"All vessels with 100 cubic meters fishroom capacity will have a minimum vertical height of 1.75 meters from the deck level on which the net is stowed."
Entiendo que el fishroom es el depósito donde se almacenan los peces después de descargar las redes, pero ¿existe un término exacto? Bodega, depósito, almacén...?
Gracias por la confirmación!
Proposed translations
(Spanish)
5 | Cuarto frío |
Juan L. Mera F.
![]() |
4 | sala de proceso/bodega |
MONICA DOMINGUEZ
![]() |
3 | almacenamiento frigorífico |
Marian Martin (X)
![]() |
Proposed translations
15 hrs
Selected
Cuarto frío
En el lenguaje marítimo habitual se la llama así
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Juan. Este es el término exacto que estaba buscando"
1 hr
almacenamiento frigorífico
Probablemente se refiere a la capacidad de almacenamiento frigorífico del barco. Te adjunto este enlace. Suerte.
http://www.europadirecto-galicia.com/T_pesca.HTM
http://www.europadirecto-galicia.com/T_pesca.HTM
Note from asker:
Hola m_martin, tu propuesta me parece perfecta para la parte de "capacity" Gracias por tu sugerencia, saludos! |
8 hrs
sala de proceso/bodega
Efectivamente, la bodega es el término genérico que designa el lugar al que te refieres y es correctísimo. Ahora bien, si el texto pide algo más concreto yo diría "sala de proceso" o "sala de empaque" o "cámara".
Te mando un link para que escojas el que más se ajuste a lo que necesitas.
http://www.sernapesca.cl/index.php?option=com_content&task=v...
Saludos
Mónika
Te mando un link para que escojas el que más se ajuste a lo que necesitas.
http://www.sernapesca.cl/index.php?option=com_content&task=v...
Saludos
Mónika
Note from asker:
Gracias Mónica. Link interesante. Saludos! |
Discussion