Glossary entry (derived from question below)
Apr 8, 2005 14:11
19 yrs ago
3 viewers *
English term
thorough
English to Spanish
Art/Literary
Religion
19th century text
If we profess to have any religion at all, let us take care that it is real. [...] What do I mean when I use the word "real"? I mean that which is genuine, and sincere, and honest, and ***thorough***. I mean that which is not base, and hollow, and formal, and false, and counterfeit, and sham, and nominal.
¿Qué palabra sería más apropiada para referirse a la religión de una persona?
¿Qué palabra sería más apropiada para referirse a la religión de una persona?
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
riguroso
Depende de qué denominación religiosa estés traduciendo. "Riguroso" estaría bien para muchos tipos de denominaciones más estrictas en su manera de pensar (y además es una opción en el diccionario Oxford).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 13 mins (2005-04-08 16:25:24 GMT)
--------------------------------------------------
\"Sólido\" es otra opción, que contrastaría con vacuo/hueco en la frase siguiente. \"Soy de creencias sólidas\".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 13 mins (2005-04-08 16:25:24 GMT)
--------------------------------------------------
\"Sólido\" es otra opción, que contrastaría con vacuo/hueco en la frase siguiente. \"Soy de creencias sólidas\".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Leticia. Gracias a todos por su colaboración."
+2
4 mins
perfecto
consumado, completo, cabal, acabado.
Simon & Schuster's.
Simon & Schuster's.
8 mins
sensato
Buen día Ana Juliá.
Es una opción.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-04-08 14:22:36 GMT)
--------------------------------------------------
Appleton\'s New Cuyás
Es una opción.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-04-08 14:22:36 GMT)
--------------------------------------------------
Appleton\'s New Cuyás
+2
11 mins
plena
Me parece que lo usa para contrastar con "hollow" en la oración siguiente.
Peer comment(s):
agree |
Walter Landesman
7 mins
|
gracias!
|
|
agree |
Margarita Gonzalez
: Me parece lo más cercano en significado; otra opción pudiera ser "cabal".
10 mins
|
gracias!
|
11 mins
Profundo
Otra opción.
:)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-04-08 14:24:46 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que también iría bien \"puro\".
:)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-04-08 14:24:46 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que también iría bien \"puro\".
13 mins
verdadera
I think this will help! good luck!
+1
32 mins
cabal
Según la RAE:
1. adj. Ajustado a peso o medida.
2. adj. Dicho de una cosa: Que cabe a cada uno.
3. adj. Excelente en su clase.
4. adj. Completo, exacto, perfecto.
etc
1. adj. Ajustado a peso o medida.
2. adj. Dicho de una cosa: Que cabe a cada uno.
3. adj. Excelente en su clase.
4. adj. Completo, exacto, perfecto.
etc
2 hrs
concienzuda
:)
Something went wrong...