Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a faint and sullied beam from himself
Spanish translation:
es tan sólo un tenue e impuro rayo de Él
Added to glossary by
Ana Juliá
May 22, 2004 10:34
20 yrs ago
English term
a faint and sullied beam from himself
English to Spanish
Art/Literary
Religion
How wonderful is the grace of God that takes such kind notice of grace [virtues] so imperfect as that may be found on earth! It is but a faint and sullied beam from himself, who is the Sun of righteousness.
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
es tan sólo un tenue e impuro rayo de Sí
As I understand it, the passage is saying that the grace that may be found on earth is but a pale reflection of the grace represented by God. If, as the metaphor proposes, God is a sun, then this earthbound grace would be an almost invisible, soiled ray of light from that sun.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 32 mins (2004-05-22 13:07:20 GMT)
--------------------------------------------------
As I understand it, the passage is saying that the grace that may be found on earth is but a pale reflection of the grace represented by God. If, as the metaphor proposes, God is a sun, then this earthbound grace would be -- by comparison -- an almost invisible, soiled ray of light from that sun.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 32 mins (2004-05-22 13:07:20 GMT)
--------------------------------------------------
As I understand it, the passage is saying that the grace that may be found on earth is but a pale reflection of the grace represented by God. If, as the metaphor proposes, God is a sun, then this earthbound grace would be -- by comparison -- an almost invisible, soiled ray of light from that sun.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, James!"
+1
8 mins
No es sino estela y rayo bendecido por el ....
'El' con acento en la 'e' claro esta.
A esta frase hay que darle un pequeño cambio y esta es la opcion que yo te ofrezco.
Suerte.
A esta frase hay que darle un pequeño cambio y esta es la opcion que yo te ofrezco.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Yvette Arcelay (X)
6 hrs
|
Gracias.
|
|
neutral |
kellyn (X)
: 'faint and sullied' implies that compared to heaven or whatever, this is only a small sample. how would you convey that sense?
8 hrs
|
1 day 8 hrs
no es más que un ténue y turbio rayo emitido por él/ procedente de sí mismo
quizás: uno de los ténues y turbios rayos emitidos por él mismo,
Something went wrong...