Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
break this diabolical onslaught
Spanish translation:
detener este ataque diabólico
Added to glossary by
Ana Juliá
Sep 4, 2008 14:01
15 yrs ago
English term
break this diabolical onslaught
English to Spanish
Art/Literary
Religion
The human race has achieved brilliance in the art and science of annihilation. We war, we hate, we trample on the fair earth and foul all that God has given us. In despair, man mobilizes to fight evil, but evil grows two heads for every one that is cut off. There is only one thing that can ***break this diabolical onslaught***. It is the creator’s epic of love towards the creation. The message of the gospel.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Sep 4, 2008 14:01: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
acabar con/detener este ataque/desastre diabólico
mi interpretación
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
+4
1 min
romper este diabólico ataque
saludos!
Peer comment(s):
agree |
Francesca Samuel
3 mins
|
gracias, Francesca!! :)
|
|
agree |
J Celeita (X)
: romper este ataque diabolico
48 mins
|
gracias :)
|
|
agree |
Sylvina
: Exacto!
1 hr
|
gracias de nuevo!!
|
|
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
3 hrs
|
gracias nuevamente a ti también, Carmen!
|
+1
13 mins
detener/deshacer este impacto satànico
Estoy màs inclinado por DETENER que por DESHACER.
Mas inclinado por IMPACTO que por ATAQUE o DESASTRE.
En todo caso, me gusta la respuesta de Remy Arce.
ONSLAUGHT, segün altavista, tanto al francés como al espaniol, se traduce como IMPACTO.
Mas inclinado por IMPACTO que por ATAQUE o DESASTRE.
En todo caso, me gusta la respuesta de Remy Arce.
ONSLAUGHT, segün altavista, tanto al francés como al espaniol, se traduce como IMPACTO.
4 hrs
neutralizar el / los ataque(s) diabólico(s)
:)
4 hrs
terminar con esta masacre diabólica
another idea
12 hrs
derrotar/vencer este ataque diabólico
Otra posibilidad.
Something went wrong...