Glossary entry

English term or phrase:

fall flat on the promise

Spanish translation:

Yo me aferro / descanso / me refugio en la promesa

Added to glossary by Adriana de Groote
Sep 4, 2006 22:53
18 yrs ago
5 viewers *
English term

fall flat on the promise

English to Spanish Other Religion Book on Spurgeon
Nothing is a stumbling block to the man who has the Word of God dwelling in him richly. So he knew no better summary of Christian duty than the description of it given by a Southern slave who, when sitnessing to his happines, declared, "Massa, I fall flat on de (the) promise."

¿Sería algo así como aferrarse a la promesa, o tomar la promesa, al pie de la letra?

Muchas gracias.

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

Yo me aferro / descanso / me refugio en la promesa

En este caso, creo que es lo que significa, aunque "fall flat" también tiene el significado de "fracasar o incumplir", pero no acá.

[PDF] A SERIOUS REPRIMANDFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Nor can you be safer than when you fall flat on the promise of mercy which God has given through our Lord Jesus. Christ. You remember what those who were ...
www.spurgeongems.org/vols13-15/chs892.pdf - Páginas similares


[PDF] AN APPEAL TO SINNERSFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
***To believe is to fall flat on the promise—to let Him do all for you un-. til*** He has quickened you and enabled you to work out what He has before worked in ...
www.spurgeongems.org/vols4-6/chs219.pdf - Páginas similares

Peer comment(s):

agree Ines Garcia Botana
30 mins
¡Muchas gracias y saludos!
agree pgroeting : Yes, the context reaffirms this. "XX, when witnessing to his happiness..."
2 hrs
Mil gracias, Patricia.
agree Egmont
22 hrs
¡Muchas gracias y saludos!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Roberto"
-2
6 mins

no cumplo la promesa

Al contrario, creo que significa que no cumple la promesa.

The verb fall flat has one meaning:

Meaning #1: fail utterly; collapse
Synonyms: fall through, founder, flop
Peer comment(s):

neutral Adriana de Groote : Creo que no en este caso, como en los ejemplos que incluí / Es como dice Steven, un uso antiguo y más literal, algo así como "caer de lleno" "caer plano" en la promesa
3 mins
I see your examples, but now I am confused.
neutral Daniel Burns (X) : I have never heard any other use of "to fall flat" than what you say, which makes the quotation in question meaningless to me. It sounds like it was invented by someone unfamiliar with Southern dialect.
9 mins
Thank you for your comments, Daniel.
disagree Steven Capsuto : This text is referring to a 19th-century usage of the term. It means to make a leap of faith and throw yourself into the promise of Christ, trusting that the promise of salvation will sustain you.
13 mins
I see
disagree Brett Richards, B.S., M.B.A. : Sorry, but the English refers specifically to relying on or depending on. Example: "Nor can you be safer than when you fall flat on the promise of mercy which God has given through our Lord Jesus."
6 hrs
Something went wrong...
6 hrs

me rindo /me postro ante la promesa

another suggestion in this context.
Something went wrong...
6 hrs

me confío (confiarse)

The original English has a stronger meaning than merely taking refuge or clinging to/holding fast to. Another way to say it in English would be, "I entrust all."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search