Glossary entry

English term or phrase:

"BORROWED"

Spanish translation:

me ha sido escamoteado/se me ha ido de las manos (Nota: exclusivamente en un contexto como éste)

Added to glossary by Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Dec 5, 2006 23:19
17 yrs ago
3 viewers *
English term

"BORROWED"

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
EVERYTHING I EVER OWNED HAS BEEN "BORROWED"!

(LAS COMILLAS NO SON MÍAS)

Proposed translations

1 hr
Selected

me ha sido escamoteado/se ma ha ido de las manos

Todo lo que alguna vez tuve me ha sido escamoteado/me lo han escamoteado (se me ha ido de las manos).

Así es como lo interpreto. Suerte



1. tr. Dicho de un jugador de manos: Hacer que desaparezcan a ojos vistas las cosas que maneja.
2. tr. Robar o quitar algo con agilidad y astucia.
3. tr. Hacer desaparecer, quitar de en medio de un modo arbitrario o ilusorio algún asunto o dificultad.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados


Instituto de Ciencias, Artes y Literatura Alejandro lipschütz ...
- [ Translate this page ]
He vivido tendida sobre el porvenir y ahora, recapitulo en el pasado, diría que el presente me ha sido escamoteado. Al recordar mi historia me encuentro ...
www.icalquinta.cl/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=... - 22k - Cached - Similar pages

El Café del Foro :: Buscar
- [ Translate this page ]
No celebro ese día, mi romanticismo creo que me lo escamotearon en la guardería... junto a la vergüenza y la discrección... Mañana, de todas formas, ...
www.elcafedelforo.com/forum/search.php?search_author=Exilio... - 74k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-12-06 00:26:34 GMT)
--------------------------------------------------

perdón: "se me ha ido de las manos"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "GRACIAS "
+4
2 mins
English term (edited): borrowed

prestado

:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2006-12-05 23:22:03 GMT)
--------------------------------------------------

o: de otros
Peer comment(s):

agree Walter Landesman
2 mins
gracias Walter :)
agree Maria Garcia : literal, sí
42 mins
gracias María :)
agree Maria_Elena Garcia Guevara
4 hrs
agree Víctor Nine
8 hrs
Something went wrong...
+3
11 mins

Afanado/Robado/"Tomado prestado"

Tomar "prestado" asi tal cual, con comillas es una forma de cdecir que te han robado algo...
En español también se entiende de esa forma asi que puedes traducrilo así con comillas para mantener el registro...

1. Borrowed

To have stolen an item from a friend or colleague with the intention of returning it at a later date.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=borrowed


RAE
afanar.
(Der. del ár. hisp. faná, y este del ár. clás. fanā', extinción o agotamiento por la pasión).
1. tr. vulg. Hurtar, estafar, robar.

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2006-12-05 23:32:34 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, la respuesta final sería: Todo lo que poseía "me lo han tomado prestado"... dejo a discusión dónde deberían partir las comillas...
Peer comment(s):

agree Rafael Molina Pulgar
42 mins
Gracias rafamolina
agree Cándida Artime Peñeñori
55 mins
Gracias c a p
agree Maria_Elena Garcia Guevara
3 hrs
Gracias Malega
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search