Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
vicing
Spanish translation:
actitud viciada
Added to glossary by
AAG-alcaide
Mar 19, 2008 15:10
16 yrs ago
1 viewer *
English term
vicing
English to Spanish
Other
Metallurgy / Casting
steel
"The company also invests in people through informal practices such as ***vicing***
Before were mentioned, as examples of formal and informal educational programs in a minimill, the steel-pouring operations in ladle metallurgy.
Thank you for your help!
Before were mentioned, as examples of formal and informal educational programs in a minimill, the steel-pouring operations in ladle metallurgy.
Thank you for your help!
Proposed translations
(Spanish)
4 | actitud viciada / malos vicios |
AAG-alcaide
![]() |
Change log
Mar 27, 2008 06:49: AAG-alcaide Created KOG entry
Proposed translations
16 hrs
Selected
actitud viciada / malos vicios
Serían los malos vicios o costumbres que han ido tomando ciertas personas con el tiempo.
Ello sucede en las grandes empresas donde el personal se encuentra anónimo dentro del colectivo (por ejemplo, en la Administración Pública) y, por ello, se crean ciertas costumbres: tardar mucho tiempo en desayunar, tomarse demasiado tiempo en el cigarrillo de media mañana, etc.
No confundir con actitudes viciosas, relacionadas con vicios (sexuales).
Como ejemplo, te propongo una traducción literal (muy literal), que deberías de adaptar al resto de tu contexto:
"The Company also invests in people through informal practices such as vicing" = "La Compañía investiga también en su personal a través de sus costumbres informales tales como sus actitudes viciadas".
¡Suerte!
Ello sucede en las grandes empresas donde el personal se encuentra anónimo dentro del colectivo (por ejemplo, en la Administración Pública) y, por ello, se crean ciertas costumbres: tardar mucho tiempo en desayunar, tomarse demasiado tiempo en el cigarrillo de media mañana, etc.
No confundir con actitudes viciosas, relacionadas con vicios (sexuales).
Como ejemplo, te propongo una traducción literal (muy literal), que deberías de adaptar al resto de tu contexto:
"The Company also invests in people through informal practices such as vicing" = "La Compañía investiga también en su personal a través de sus costumbres informales tales como sus actitudes viciadas".
¡Suerte!
Note from asker:
I don't think the company will invest in "malos vicios" or "actitudes viciadas"... It doesn't make sense to me... Thank you anyway... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Reconsiderando tu respuesta, creo que es correcto lo que me señalas. Gracias por la ayuda."
Discussion