This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 18, 2011 18:14
12 yrs ago
3 viewers *
English term

Lapping Nozzle Seats

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Valves
Hi!

not very sure of this translation I've found "Lapidado de asientos de boquilla".

Could it be better "Asientos de (or "con") boquilla solapados"??

Any help is welcome.

Thanks!

E.
Proposed translations (Spanish)
4 +1 asientos de tobera esmerilados

Discussion

meirs Aug 18, 2011:
lapping is a kind of polishing - fine grinding - like honing
and the text as a title means "how to lap the seats of the nozzles" more or less
Elena Vazquez Fernandez (asker) Aug 18, 2011:
Title sorry!
meirs Aug 18, 2011:
is this a title or a sentence (fragment) or what ? It could make the difference

Proposed translations

+1
59 mins

asientos de tobera esmerilados

Lapping is a machining operation, in which two surfaces are rubbed together with an abrasive between them, by hand movement or by way of a machine.
Note from asker:
Hola Rafael, hablamos de pressure relief valves, ese es el contexto, perdón por no haber sido más clara. Gracias
Peer comment(s):

agree psicutrinius : En este contexto, parece más ajustado "Esmerilado [rectificado manual] de boquilla/tobera (para discernir entre estas dos sería necesario más contexto) ¿no te parece?
42 mins
si, muy apropiado, gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search