Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
She'd just cut me some slack
Spanish translation:
me diera algo de flexibilidad
Added to glossary by
Henry Hinds
Jan 22, 2006 18:15
18 yrs ago
8 viewers *
English term
She'd just cut me some slack
English to Spanish
Marketing
Management
Son dos compañeros de oficina que no se llevan muy bien. Ella no se adapta a los cambios del sistema. Y el termina diciendo: "Yo sólo intento hacer mi trabajo and
I wish she'd just..."
I wish she'd just..."
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
me diera algo de flexibilidad
Ojalá que me diera algo de flexibilidad
Peer comment(s):
agree |
Heidi C
: o "fuera un poco más flexible conmigo"... Saludos :)
5 hrs
|
Gracias, Heidi.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Henry!"
+1
4 mins
ojalá me perdonara un poco la vida
or ojalá aflojara un poco la soga
+4
6 mins
(desearía que/ojalá que) me dejara respirar / me diera un poco de espacio
"Cut some slack"
cut someone some slack (American & Australian, informal)
to allow someone to do something that is not usually allowed, or to treat someone less severely than is usual. Officials have asked the Environmental Protection Agency to cut Utah some slack in enforcing the Clean Air Act.
See also: cut, slack, some
Cambridge International Dictionary of Idioms © Cambridge University Press 1998
cut someone some slack
to give someone additional freedom. I'm going to cut you some slack. Because it's the last day of classes, we don't have to talk anything serious today. If you and your kids don't agree about their futures, cut them some slack — explain your views, but don't try to force them to agree.
http://idioms.thefreedictionary.com/cut some slack
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-22 18:24:40 GMT)
--------------------------------------------------
En esta pregunta monolingüe en inglés hay muchas (y buenas) explicaciones:
http://www.proz.com/kudoz/492701?float=1
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-01-22 18:26:37 GMT)
--------------------------------------------------
También "me diera más libertad(es)".
cut/give (someone) some slack
Slang To make an allowance for (someone), as in allowing more time to finish something.
http://www.thefreedictionary.com/cut some slack
cut someone some slack (American & Australian, informal)
to allow someone to do something that is not usually allowed, or to treat someone less severely than is usual. Officials have asked the Environmental Protection Agency to cut Utah some slack in enforcing the Clean Air Act.
See also: cut, slack, some
Cambridge International Dictionary of Idioms © Cambridge University Press 1998
cut someone some slack
to give someone additional freedom. I'm going to cut you some slack. Because it's the last day of classes, we don't have to talk anything serious today. If you and your kids don't agree about their futures, cut them some slack — explain your views, but don't try to force them to agree.
http://idioms.thefreedictionary.com/cut some slack
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-22 18:24:40 GMT)
--------------------------------------------------
En esta pregunta monolingüe en inglés hay muchas (y buenas) explicaciones:
http://www.proz.com/kudoz/492701?float=1
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-01-22 18:26:37 GMT)
--------------------------------------------------
También "me diera más libertad(es)".
cut/give (someone) some slack
Slang To make an allowance for (someone), as in allowing more time to finish something.
http://www.thefreedictionary.com/cut some slack
Peer comment(s):
agree |
Angélica Guzmán-Miralles
1 hr
|
agree |
Chelin
: me diera un respiro
2 hrs
|
agree |
Heidi C
: o no fuera tan rígida (o estricta) conmigo... en México diríamos: que me diera un poco de chance... Saludos y feliz año :)
5 hrs
|
agree |
Elizabeth Ardans
16 hrs
|
13 hrs
que se calmara un poco
VF
Discussion