Glossary entry

English term or phrase:

setlle

Spanish translation:

[Ver respuesta a la pregunta del foro Kudoz]

Added to glossary by Mónica Algazi
Jun 6, 2014 16:18
10 yrs ago
2 viewers *
English term

setlle

English to Spanish Other Law: Contract(s)
Hola! Estoy traduciendo un mandato y aparece la siguiente frase, me pueden ayudar? "The Client instructs the Entity to settle the amounts collected from its debtors in the hands of X for covered and/or partially covered debts" gracias a todos...
Proposed translations (Spanish)
3 [Al pie]
4 +3 establecer
Change log

Jun 15, 2014 01:51: Mónica Algazi Created KOG entry

Discussion

magarciaramos (asker) Jun 9, 2014:
se trata de una empresa
Maria Kisic Jun 7, 2014:
IMHO ni siquiera "establecer los montos cobrados"...
Mariano Saab Jun 7, 2014:
Contexto, por favor. Por favor responda la pregunta de Mónica. «Establecer las deudas» no me parece que sea el significado que tiene el original.
Mónica Algazi Jun 6, 2014:
¿Qué es "X"? ¿Una persona, una empresa o una autoridad?

Proposed translations

2 days 20 hrs
Selected

[Al pie]

El (¿La?) Cliente indica/ordena a la Entidad que deje en manos de [nombre de la empresa] las sumas que cobre a sus deudores, a efectos de saldar deudas o cubrir parte de estas.

Otra posibilidad.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
14 mins

establecer

¡Suerte!
Peer comment(s):

agree MPGS : :-)
3 mins
¡Muchas gracias, MPGS! ¡Un saludo!
agree Hugo Rincón
5 mins
¡Muchas gracias, Hugo! ¡Un saludo!
agree Yaotl Altan
9 mins
¡Muchas gracias, Yaotl! ¡Un saludo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search