Glossary entry

English term or phrase:

publicity-grabbing

Spanish translation:

sonados lanzamientos promocionales

Added to glossary by Laura Rodríguez Gómez
May 11, 2009 08:10
16 yrs ago
English term

publicity-grabbing

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hola,
¿qué término se podría utilizar en español para esta expresión?
Gracias

No doubt, the success has been partly due to Elle’s publicity-grabbing launches. In 2002, she invited the media to a pole-dancing club, where models showed her underwear off to raunchy advantage.

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

sonados lanzamientos promocionales

O una fórmula del estilo... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2009-05-11 08:29:39 GMT)
--------------------------------------------------

O:
"sonados eventos promocionales de lanzamiento"

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutos (2009-05-11 08:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

Lo de "sonados" es, precisamente, para enfatizar su repercusión. Aunque quede más largo, también podrías aprovechar eso:
"eventos promocionales de gran repercusión", u otra construcción del estilo. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 días28 minutos (2009-05-14 08:39:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡A mandar! :-D
Note from asker:
Gracias Darío, me gusta tu propuesta.
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk
4 mins
Gracias, Rutita. :-)
agree Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs
Gracias, Bea. :-)
agree Adriana Martinez : Tienes razón en cuanto a "sensacionalistas", que de entrada me gustó mucho. "De gran repercusión" también conserva el mismo énfasis. ¡Saludos Darío, y buen inicio de semana!
4 hrs
Muchas gracias, Adriana... ¡Igualmente! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias Darío!"
5 mins

ávidos de publicidad

Valga la redundancia, los lanzamientos de sus productos buscan captar toda la atención.

Note from asker:
Gracias noni
Gracias noni
Something went wrong...
+3
7 mins

sensacionalistas

"Indudablemente el éxito es debido en parte a los lanzamientos sensacionalistas usado por Elle". Espero te sirva
Note from asker:
Muchas gracias.
Gracias pallavik
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk
6 mins
Gracias
agree Noni Gilbert Riley : Yes, this stresses that they are more than standard launches.
24 mins
Gracias
agree Beatriz Ramírez de Haro
3 hrs
Gracias
neutral Darío Giménez : Ya lo había pensado, también, pero a "sensacionalistas" le veo un deje negativo en español que no tiene el original... :-)
3 hrs
Como en muchos casos se puede discutir sobre si la negatividad en este caso sea deseable o no. Un lanzamiento en un pole-vaulting club - aún de ropa intima - puede dar la impresión de uno "stunt" no muy profesional. Saludos :-)))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search