Glossary entry (derived from question below)
Sep 28, 2008 21:16
15 yrs ago
English term
ground
English to Spanish
Other
Furniture / Household Appliances
Coffee Makers
Trio Espresso Machine
Francis Francis X1-Trio espresso machine is ideal for connoisseurs who love preparing authentic espresso the traditional way. The X1 ground features new state-of-the-art electronics, automatic boiler refill, all new electronics and updated controls, all metal housing, 18-bar pump, ideal for perfect espresso extraction, 1.2 liter removable water reservoir, and removable drip tray with stainless steel grill. 31.75cm. H x 26.7cm. W x 24.1cm. D
Francis Francis X1-Trio espresso machine is ideal for connoisseurs who love preparing authentic espresso the traditional way. The X1 ground features new state-of-the-art electronics, automatic boiler refill, all new electronics and updated controls, all metal housing, 18-bar pump, ideal for perfect espresso extraction, 1.2 liter removable water reservoir, and removable drip tray with stainless steel grill. 31.75cm. H x 26.7cm. W x 24.1cm. D
Proposed translations
(Spanish)
5 +6 | molido | Raúl Waldman |
4 +1 | (leave it out) | Jennifer Levey |
3 | La base | Rodarte |
3 | la cafetera X1 | Sussie Sufyasih Umsari |
4 -2 | molino | GLENN MCBRIDE WITHENSHAW |
Proposed translations
+6
12 mins
Selected
molido
Es una cafetera para café molido. Debería decir 'X1 for ground'.
Ref.: http://www.wholelattelove.com/Francis/x1_trio.cfm
(qué nombre gracioso el de este sitio...)
The X1 for Ground is designed exclusively to brew using ground coffee, while the X1 Trio has been made specifically for use with ESE pods.
Ref.: http://www.wholelattelove.com/Francis/x1_trio.cfm
(qué nombre gracioso el de este sitio...)
The X1 for Ground is designed exclusively to brew using ground coffee, while the X1 Trio has been made specifically for use with ESE pods.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias!"
-2
5 mins
molino
Ground refers to molino - grinding the coffee
Peer comment(s):
disagree |
Jennifer Levey
: 'molino' is the translation of '(coffee) grinder', not 'ground'.
5 mins
|
disagree |
margaret caulfield
: "molino" is a noun, not an adjective, and it does not mean "ground".
23 mins
|
+1
9 mins
(leave it out)
It looks to me as though the text has been badly edited.
Maybe it originally said, for example, '... the X1 ground coffee machine...' and someone tried to delete the repetition of 'machine' and ended up leaving the text +/- meaningless.
As the X1 model has already been identified in the previous sentence, you could leave out this word altogether. Or put something meaningful, like ' ... the X1 model ...'
Maybe it originally said, for example, '... the X1 ground coffee machine...' and someone tried to delete the repetition of 'machine' and ended up leaving the text +/- meaningless.
As the X1 model has already been identified in the previous sentence, you could leave out this word altogether. Or put something meaningful, like ' ... the X1 model ...'
17 mins
La base
la base (de la cafetera).
Me parece que se refiere a la base completa de la cafetera, no necesariamente a la moledora.
Me parece que se refiere a la base completa de la cafetera, no necesariamente a la moledora.
55 mins
la cafetera X1
Yo creo que según el contexto se refiere la misma máquina para hacer café espresso.
--------------------------------------------------
Note added at 56 minutos (2008-09-28 22:13:19 GMT)
--------------------------------------------------
tan sólo una opción
--------------------------------------------------
Note added at 56 minutos (2008-09-28 22:13:19 GMT)
--------------------------------------------------
tan sólo una opción
Something went wrong...