Glossary entry (derived from question below)
Mar 8, 2014 16:27
10 yrs ago
9 viewers *
English term
NG
English to Spanish
Other
Cosmetics, Beauty
facial mask
Se trata de una máscara facial que aporta hidratación y luminosidad al cutis.
Contexto:
"A mask that is effective in minimising or restraining or controlling (NG: inhibiting/prevent) excess melanin production"
¿Qué puede significar "NG"aquí??
Muchas gracias.
Contexto:
"A mask that is effective in minimising or restraining or controlling (NG: inhibiting/prevent) excess melanin production"
¿Qué puede significar "NG"aquí??
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | Not good |
Mónica Algazi
![]() |
4 | Siguiente Generación [Next Generation] |
JohnMcDove
![]() |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
Not good
Peer comment(s):
agree |
ALBERTO PEON
: mis motivos para estarlo están explicados en "discussion entries"
5 mins
|
De acuerdo. Gracias, Alberto.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Diste en el clavo!
Muchas gracias a todos por vuestras aportaciones.
Finalmente, se trataba de una nota interna para el traductor..."
12 hrs
Siguiente Generación [Next Generation]
Siguiente Generación (Next Generation)
... Ultra next-generation face wash starts working instantly...
http://www.beautyofnewyork.com/shopping/QFSA190408KM1119.htm
http://acronyms.thefreedictionary.com/Next Generation
No sé si “siguiente generación” será lo más usado en español, quizá, “fórmula super-avanzada” o algo así pueda servirte...
Pero por lo menos creo que he descifrado el “conundrum” (el acertijo).
Es decir, el producto más avanzado ahora, en vez de “restringir o controlar” ahora lo que hace es “inhibir/prevenir [impedir]”.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-03-09 05:03:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, última generación sería lo suyo, como aquí.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/other/39111-nex...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2014-03-11 02:49:06 GMT)
--------------------------------------------------
It could also be "New Generation"...
Suitable for all types of skin, the TRIO WHITE® range is the new generation of high-tolerance depigmentation treatment.
http://en.noreva-laboratoires.com/depigmenting/trio-white-29...
A new generation Vitamin C derivative. Stops melanin production by inhibiting activity...
http://www.in-cosmetics.com/en/Exhibitors/219310/Uniproma-Ch...
... Ultra next-generation face wash starts working instantly...
http://www.beautyofnewyork.com/shopping/QFSA190408KM1119.htm
http://acronyms.thefreedictionary.com/Next Generation
No sé si “siguiente generación” será lo más usado en español, quizá, “fórmula super-avanzada” o algo así pueda servirte...
Pero por lo menos creo que he descifrado el “conundrum” (el acertijo).
Es decir, el producto más avanzado ahora, en vez de “restringir o controlar” ahora lo que hace es “inhibir/prevenir [impedir]”.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-03-09 05:03:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, última generación sería lo suyo, como aquí.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/other/39111-nex...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2014-03-11 02:49:06 GMT)
--------------------------------------------------
It could also be "New Generation"...
Suitable for all types of skin, the TRIO WHITE® range is the new generation of high-tolerance depigmentation treatment.
http://en.noreva-laboratoires.com/depigmenting/trio-white-29...
A new generation Vitamin C derivative. Stops melanin production by inhibiting activity...
http://www.in-cosmetics.com/en/Exhibitors/219310/Uniproma-Ch...
Reference comments
23 hrs
Reference:
A bit wild, but looking at the words "minimising, restraining, controlling "NG" inhibiting, preventing", they are all synonyms. I found a link referring to a mask with a "non-greasy formula":
RBN Aesthetic Wellness :: Products :: EBN Active Stem Cell Series
www.swiftletecopark.com/rbnaw/products_ebn.html
Designed for all skin types; *****Non greasy formula****; Tighten pores; Firm face shape ... which can effectively reduce melanin, fight free radicals, non greasy formula ... **Simple and effective magical unique mask**, create crystal clear supple skin.
Told you it is a bit wild, but perhaps they are referring to "non-greasy"!
Hmm?
RBN Aesthetic Wellness :: Products :: EBN Active Stem Cell Series
www.swiftletecopark.com/rbnaw/products_ebn.html
Designed for all skin types; *****Non greasy formula****; Tighten pores; Firm face shape ... which can effectively reduce melanin, fight free radicals, non greasy formula ... **Simple and effective magical unique mask**, create crystal clear supple skin.
Told you it is a bit wild, but perhaps they are referring to "non-greasy"!
Hmm?
Peer comments on this reference comment:
agree |
JohnMcDove
: Probably that's what it is! (Mercedes will have to check w/client or context may give her the answer. :-)
5 hrs
|
Thanks John. It is a bit wild, I must admit!
|
Discussion
Quieres decir que las mascarillas actuales "disimulan", pero que las de la próxima generación "inhibirán y "prevendrán". Pues sí, tiene mucho sentido…
No obstante, si el cliente es accesible, yo haría lo que dice DLyons..
NOT GOOD: You have to put INHIBITING/PREVENT instead..
(pare que lo corrijan, no para que lo traduzcan)
¿Tiene sentido lo que digo, o es efectivamente una chorrada?
http://www.linkedin.com/company/ng-group-international
"Description : ng the effect of the massage experience" on a Korean website.