May 2, 2011 19:19
13 yrs ago
3 viewers *
English term

high-return glass

English to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering glazing
Hola a todos,

¿Alguien conoce el nombre técnico en español de "High-return glass"?

"Normal glass isolates badly. To reach a better thermal isolation the glass is composed to isolation glass, this can be completed with a warmth reflecting coating. When the cleft is filled with a better isolation gas, we speak of HR glass: High-Return glass."

Ver: http://www.noordennegroep.nl/en/isolating-glass.html


Gracias de antemano y excelente inicio de semana,

E

Proposed translations

2 hrs
Selected

vidrio aislante reflectante

Estas referencias encajan con la descripción técnica, tienen.
Capa doble de vidrio.
Gas pobre conductor térmico entre las dos hojas de vidrio.
Capa de plástico transparente antireflejo.

http://www.objectpoints.com/Buscar/madrid/aislamiento-reflec...
con doble vidrio aislante reflectante.

http://www.pryconsa.es/imagenes/promociones/c87-09-04-01-VAL...
de aluminio lacado con doble vidrio aislante reflectante

http://www.scribd.com/doc/51394630/vidriovidrio aislante, reflectante, laminado y templado. ...

http://www.dtziberica.es/ficha.asp?offre_id=114126
vidrio aislante-reflectante tintado –

http://www.torrevieja.es/sal/ayuntamiento/proyectos/cris (ob...
Acristalamiento realizado con doble vidrio aislante, reflectante y de seguridad fuerte,
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "En efecto, coincide con la descripción...¡Gracias!"
+2
20 mins

cristal/vidrio aislante de alto rendimiento

Como el término inglés aparece solamente cuatro veces en Internet (de las cuales dos son esta pregunta de KudoZ y una es la página web que nos indicas), es bastante probable que se lo hayan sacado de la chistera y que, por lo tanto, no exista un término correspondiente en español.

El hecho de que sea una empresa holandesa me hace pensar que querían decir "high-performance glass", ya que los hablantes de holandés suelen traducir erróneamente su palabra rendement por "return".

Así pues, creo que lo mejor es una traducción descriptiva: "cristal/vidrio aislante de alto rendimiento".
Peer comment(s):

agree Toni Romero : Me parece lo más acertado
1 hr
agree José Mª SANZ (X)
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search