This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 3, 2005 10:47
18 yrs ago
English term

IT & Technical

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general)
"the world's leading IT & Technical recruitment company". No estoy acostumbrado a esta expresión. Como se traduce al Español de España? como traduzco recruitment? Gracias por si alguien puede echarme un cable.

Discussion

Ubaldo Cuadrado (asker) Nov 8, 2005:
Tecnolog�as de la Informacion Por lo que pude averiguar, quizas la traducci�n m�s exacta de ITT sea Tecnolog�as de la Informaci�n. Hasta aparece as� en m�s de una secci�n de empleo consultada. Gracias de todas maneras. Sus respuestas me pusieron en el buen camino

Proposed translations

+5
12 mins

técnico e informático

"la primera empresa de selección de personal técnico e informático"

IT es simplemente "informático/a" en España
recruitment = selección de personal

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-11-03 11:00:55 GMT)
--------------------------------------------------

la primera empresa mundial (the world's)...
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí. Mi agree por ser la primera. La de Ramón es igualmente correcta a mi entender.
8 mins
agree hecdan (X)
16 mins
agree Patricia Cohan : Claro, la primera o la empresa líder está bien también.
1 hr
agree Carlos Hernández
1 hr
agree alcarama
1 day 8 hrs
Something went wrong...
+2
13 mins

empresa de contratación para los sectores técnico e informático

Una opción.
Peer comment(s):

agree hecdan (X)
15 mins
agree Soledad Caño
2 hrs
Something went wrong...
1 day 7 hrs

informático & técnico

La frase entera sería:

Empresa de selección de personal técnico y de informática líder en el mercado.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search