Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
air booster
Spanish translation:
servofreno de aire
Added to glossary by
María Espinoza
Jun 17, 2022 21:19
2 yrs ago
17 viewers *
English term
air booster
English to Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Bomberos
Service Brakes
Type:
-Air-mechanical
-Hydraulic, with: air booster, vacuum booster or no booster.
Contexto: sistema de accionamiento de los frenos
Encontré que "booster" es un multiplicador de fuerza.
Type:
-Air-mechanical
-Hydraulic, with: air booster, vacuum booster or no booster.
Contexto: sistema de accionamiento de los frenos
Encontré que "booster" es un multiplicador de fuerza.
Proposed translations
(Spanish)
3 +3 | servofreno de aire | Jose Marino |
4 | propulsor de aire | Pedro Igor Martinez |
3 | reforzador de aire, reforzador de vacío | Daniel Delgado |
Proposed translations
+3
11 hrs
Selected
servofreno de aire
Aunque booster parece referirse a air, creo que se refiere implícitamente a brake:
air (brake) boster.
Así pues, los frenos de servicio pueden ser del tipo:
Hidráulico: con servo freno de aire, servofreno de vacío o sin servofreno
https://es.wikipedia.org/wiki/Servofreno
!La función del servofreno o isovac es amplificar el esfuerzo del conductor para dar un nivel de presión hidráulica a los frenos delanteros y traseros del vehículo"
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1573747841934/...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2022-06-18 09:05:10 GMT)
--------------------------------------------------
Así pues, se puede hablar de servofreno de aire y servofreno de vacío.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2022-06-18 09:10:54 GMT)
--------------------------------------------------
"Cilindro maestro de freno hidráulico con servofreno"
"frenos hidráulicos con servofreno"
https://contrataciondelestado.es/wps/wcm/connect/505d5ee3-c2...
"Frenos hidraulicos con servofreno"
https://www.clublancia.es/historia9.html
air (brake) boster.
Así pues, los frenos de servicio pueden ser del tipo:
Hidráulico: con servo freno de aire, servofreno de vacío o sin servofreno
https://es.wikipedia.org/wiki/Servofreno
!La función del servofreno o isovac es amplificar el esfuerzo del conductor para dar un nivel de presión hidráulica a los frenos delanteros y traseros del vehículo"
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1573747841934/...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2022-06-18 09:05:10 GMT)
--------------------------------------------------
Así pues, se puede hablar de servofreno de aire y servofreno de vacío.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2022-06-18 09:10:54 GMT)
--------------------------------------------------
"Cilindro maestro de freno hidráulico con servofreno"
"frenos hidráulicos con servofreno"
https://contrataciondelestado.es/wps/wcm/connect/505d5ee3-c2...
"Frenos hidraulicos con servofreno"
https://www.clublancia.es/historia9.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Te lo agradezco! Me sirvió de mucho."
1 hr
propulsor de aire
Efectivamente, un booster es un "multiplicador". Yo propongo la palabra "propulsor" como una alternativa para "booster".
Abajo dejo un enlace en el que aparece el término "propulsión" en la temática de "frenos".
Espero que ayude
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2022-06-17 22:54:29 GMT)
--------------------------------------------------
Según la RAE "propulsar" se define:
1. Impeler/impulsar hacia delante
2. Rechazar, repulsar.
Abajo dejo un enlace en el que aparece el término "propulsión" en la temática de "frenos".
Espero que ayude
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2022-06-17 22:54:29 GMT)
--------------------------------------------------
Según la RAE "propulsar" se define:
1. Impeler/impulsar hacia delante
2. Rechazar, repulsar.
1 hr
English term (edited):
air booster, vacuum booster
reforzador de aire, reforzador de vacío
En el Diccionario para Ingenieros Rob, "booster" para mecánica se traduce como "reforzador, aumentador de presión". Es una palabra sumamente común en la industria de procesos, entre otras, siempre con el mismo sentido, para diversos fluídos.
En sistemas hidráulicos de freno, la forma más usual de multiplicar la fuerza del pedal del conductor hacia el dispositivo de frenado es con un "vacuum booster" o "vacuum servo". Se lo traduce como "booster" o "reforzador de frenos por vacío" o "servofreno de vacío"
Como referencia para la traducción como "reforzador de frenos por vacío", pueden verse múltiples resultados en esta búsqueda: https://www.google.com/search?q="freno hidráulico" "reforzad...
Debido a que es muy infrecuente el uso del "air booster" en sistemas de frenado hidráulico, no ubiqué páginas con este término traducido exactamente para ese uso.
Sin embargo, la expresión "air booster" (que se aplica a muchos sistemas diversos en la industria), se traduce mayoritariamente como "reforzador de aire", como puede verse en esta búsqueda (que incluye resultados de algunos diccionarios online):
https://www.google.com/search?q="air booster" "reforzador de...
Por lo tanto la mejor traducción para "air booster, vacuum booster" en esa planilla sería "reforzador de aire, reforzador de vacío".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2022-06-17 23:02:43 GMT)
--------------------------------------------------
"booster" en el Diccionario Rob
En sistemas hidráulicos de freno, la forma más usual de multiplicar la fuerza del pedal del conductor hacia el dispositivo de frenado es con un "vacuum booster" o "vacuum servo". Se lo traduce como "booster" o "reforzador de frenos por vacío" o "servofreno de vacío"
Como referencia para la traducción como "reforzador de frenos por vacío", pueden verse múltiples resultados en esta búsqueda: https://www.google.com/search?q="freno hidráulico" "reforzad...
Debido a que es muy infrecuente el uso del "air booster" en sistemas de frenado hidráulico, no ubiqué páginas con este término traducido exactamente para ese uso.
Sin embargo, la expresión "air booster" (que se aplica a muchos sistemas diversos en la industria), se traduce mayoritariamente como "reforzador de aire", como puede verse en esta búsqueda (que incluye resultados de algunos diccionarios online):
https://www.google.com/search?q="air booster" "reforzador de...
Por lo tanto la mejor traducción para "air booster, vacuum booster" en esa planilla sería "reforzador de aire, reforzador de vacío".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2022-06-17 23:02:43 GMT)
--------------------------------------------------
"booster" en el Diccionario Rob
Something went wrong...