Glossary entry

English term or phrase:

By tapping into

Spanish translation:

al hacer uso de/al aprovecharse de

Added to glossary by olv10siq
Nov 2, 2007 20:14
16 yrs ago
8 viewers *
English term

By tapping into

English to Spanish Marketing Advertising / Public Relations
I was thinking, "Al descubrir", but I'm not very sure ....This is the context: "... the taste is so delicious as to not be rivaled by any other fruit sensations. By tapping into the flavorful richness of these two fruits, along with the raspberry, blackberry, blueberry and grape..." ¡Thank you for your ideas!
Change log

Nov 5, 2007 13:49: olv10siq changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/94915">Cecilia Welsh's</a> old entry - "By tapping into"" to ""al hacer uso de/al aprovecharse de""

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

al hacer uso de/al aprovecharse de

Estas son las def. que da Babylon. Creo que pueden usarse en este contexto. ¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2007-11-02 20:23:05 GMT)
--------------------------------------------------


Tony's English-Spanish LIS Dictionary, 4.8

tap into = aprovecharse de, hacer uso de
Ex: It is clear that a powerful and mysterious force is pushing seniors toward greater volunteer involvement, and nonprofit groups should tap into this particularly civic age group before the Indian summer of volunteering reaches its end.

Note from asker:
I'm not too sure, olv. This paragraph reads: "By tapping into the flavorful richness of these two fruits, along with the raspberry, blackberry, blueberry and grape, you may just open a pouch of xxx for its taste alone!
Peer comment(s):

agree Terry Burgess : Definitely!
5 mins
Muchas gracias Terry
agree Janine Libbey
9 mins
muchas gracias viva madrid
agree hugocar : Creo que la propuesta de olv10siq es válida.
31 mins
Gracias Hugo
agree David Girón Béjar
2 hrs
Muchas gracias David
agree Tomás Cano Binder, BA, CT
10 hrs
Se agradece Tomás. Buen fin de semana.
agree Marian Martin (X)
1 day 1 hr
Gracias m_martin
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias a todos!"
36 mins

al entrar de puntillas en

al entrar de puntillas en la sabrosa ...// al probar lentamente/cuidadosamente la sabrosa...

Es una opción bastante diferente pero creo que muy posible en este contexto.

http://www.m-w.com/dictionary
Tap - intransitive verb
2: to walk with light audible steps
Something went wrong...
1 hr

al conocer los sabores

increíbles de estas dos frutas...

Una idea más, con algo de "marketing" incluso!

Saludos!
Example sentence:

al conocer los sabores, la calidad. e inocuidad de nuestros productos pue-. den hacer crecer las exportaciones. silvoagropecuarias a ese mercado,

Something went wrong...
11 hrs

Al sacar de estas dos frutas así que de la frambuesa ... toda la riqueza de sus sabores, ...

he leído el demás contexto en tu nota a olv
Something went wrong...
1 day 2 hrs

al llegar hasta / al llegar a paladear

Forma sencilla de lograr el sentido de llegar a esos matices de sabores.
Something went wrong...
2 days 15 hrs

exprimir

Como va de frutas "exprimir" (aprovechar al máximo) podría servir.

"Exprimiendo todo el sabor" o, con más salero (pero no sé cuánto espacio tienes), "exprimiendo hasta la última gota el sabor de..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search