Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Loading and/or Discharge
Serbian translation:
utovar i/ili istovar
Added to glossary by
Bogdan Petrovic
May 1, 2021 16:40
3 yrs ago
14 viewers *
English term
Loading and/or Discharge
English to Serbian
Law/Patents
Transport / Transportation / Shipping
bill of lading
Where COGSA applies, then the provisions stated in the said Act shall govern before loading on the vessel or after discharge therefrom, as the case may be, during Carriage to or from a container yard or container freight station in or immediately adjacent to the sea terminal at the Port of Loading and/or Discharge.
Prvobitno rešenje mi je bilo utovar/istovar.
Onda sam našao i "ukrcaj/iskrcaj", i to za teret, ne za ljude.
Prvobitno rešenje mi je bilo utovar/istovar.
Onda sam našao i "ukrcaj/iskrcaj", i to za teret, ne za ljude.
Proposed translations
(Serbian)
4 +1 | utovar i/ili istovar |
Natasa Stankovic
![]() |
Proposed translations
+1
28 mins
Selected
utovar i/ili istovar
ZAKON O UGOVORIMA O PREVOZU U ŽELEZNIČKOM SAOBRAĆAJU
9. Utovar i istovar robe
Član 59.
Pošiljalac i prevoznik se dogovaraju ko je odgovoran za utovar, odnosno istovar robe. U nedostatku takvog dogovora, za utovar će biti odgovoran pošiljalac, a za istovar primalac.
http://www.parlament.gov.rs/upload/archive/files/lat/pdf/pre...
EVRONIM
Višejezična terminološka baza
EN
- loading
SR
- утовар
EN
- discharge
SR
- истоварити
http://prevodjenje.mei.gov.rs/evronim/
Note from asker:
Hvala! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
Something went wrong...