Glossary entry

English term or phrase:

go through gyrations

Russian translation:

прошло несколько этапов (развития)

Added to glossary by Irena Gintilas
Oct 31, 2004 17:09
19 yrs ago
English term

go through gyrations

English to Russian Social Sciences Government / Politics
Russian policy in Central Asia and the Caspian Basin in the 1990s ***went through several gyrations***. Moscow initially was intent on charting a course of Westernization and approached most of the region with what might be dubbed a policy of benign neglect.

Можно написать просто "ощутимые изменения", но по сути "gyrations" здесь подразумевают более-менее плавные переходы туда и обратно (то есть в каком-то смысле движения по кругу, но не обязательно равномерные и однонаправленные).

Спасибо за идеи! И сорри за недогрейдинг старых вопросов, сейчас пойду закрывать.

Discussion

Non-ProZ.com Nov 12, 2004:
1. ����� �� ������ �������.
2. ���� �������� ������� �� ��� ����!
2. ��� �� �������, � ���� ����� ��������, ��� �������� ��� �� ������ �� �����, � ��� �� ������ ������������, � ������ ������ �� ������ ����� � ������. �� ����� ������ ������� ����� ���������. ������ ����� (�������� ����������� ��� ��������) ������� ����.
Non-ProZ.com Nov 1, 2004:
���. ������ ��� �����������... �������, ��� ����� ������� �� ���� � ��������!
Elena Ivaniushina Nov 1, 2004:
�� ��������. ��� � �������� ���������. ���� ������
Non-ProZ.com Nov 1, 2004:
��, �������, ��� ������, ��� ��� ����� ���������� ����������� �������.

������� ���� �� �����!
Non-ProZ.com Nov 1, 2004:
To Levan: ���, ��-�����, ���� ��� ���� ��� ������. All ideas are helpful.
To Irena: �����, � ����������� ������� ������. ������� �� �����.
Levan Namoradze Oct 31, 2004:
���, � ���� �������, ��� ���� ����. � ����� "���������"... � �� �����...
Non-ProZ.com Oct 31, 2004:
� ��� ��� "����������� ����... ��������� �������� ����� ���������".
����� � ����� �� ����� ����� - "��������... ������������ ����� ���� ����".

"�������� �� �������" ���� ������������ ������������� ��������, �������� �������� ���� (IMHO).

������� �� ��������� ����.

Proposed translations

+1
11 hrs
English term (edited): go through several gyrations
Selected

прошло несколько этапов (развития)

буквально: несколько вращений. Gyration = вращение, круговращательное, движение по окружности.
Peer comment(s):

agree Ol_Besh : Выдержанно...
8 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+1
2 mins

развивается по закону маятника

В таком контексте этот образ часто используется.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-10-31 17:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

Или \"была подвержена маятниковым колебаниям\".
Или как иначе. Но вы парень головастый, сами придумаете, как красивше. Если, конечно, возьмете эту картинку, чего делать, ясный пень, никак не обязаны.
Peer comment(s):

agree Vladimir Lioukaikine (X) : Мне здесь видятся метания из крайности в крайность. Вроде "Политический курс колебался от одной крайности к другой". От прозападной к проевразийской ориентации/концепции развития. Или "дрейфовал" (пусть моряки меня поправят).
19 hrs
Спасибо
Something went wrong...
11 mins

напоминает более или менее последовательный бег по кругу

Вариант-с...
Something went wrong...
+3
14 mins

неоднократно меняла (свой) курс

.
Peer comment(s):

agree Vassyl Trylis
5 mins
спасибо
agree Levan Namoradze
49 mins
спасибо!
agree Kirill Semenov
54 mins
спасибо
Something went wrong...
+1
18 mins

ДВИГАТЬСЯ ПО СПИРАЛИ

ДВИГАТЬСЯ ПО СПИРАЛИ - ДУМАЮ ЭТО ВЕРНО, ТАК КАК ДАЛЕЕ ИДЕТ ОПИСАНИЕ ШАГОВ "STAGES", НАСКОЛЬКО Я ПОНИМАЮ, А ОНИ НЕ ОДНОПЛАНОВЫЕ, А С КАКИМ-НИБУДЬ ПРОГРЕССОМ, ВИДИМО.
Peer comment(s):

neutral Kirill Semenov : don't use Caps. It's prohibited by proZ rules... + You cannot change your answer, you just can either hide it or add smth to it. But you can cnage your peer comments (click at Edit/Delete buttons at the end of it) or your answer to a peer comment
50 mins
Didn't do it on purpose. by the way how can I change smth. that I wrote if I want. I am new to ProZ.
agree Alexander Demyanov : (политика эта самая) прошла несколько витков [спирали]
1 hr
Something went wrong...
+1
3 hrs

отличалась непоследовательностью

Можно перевести "от противного", что в данном случае, мне кажется, оправданно. Вариант - "не отличалась последовательностью"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 44 mins (2004-10-31 20:53:21 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, о круге или о движении по кругу говорить несколько неуместно, когда речь идёт о политике. Скорее, это линейные колебания (см. вариант о маятниковых колебаниях)
Peer comment(s):

agree Ol_Besh : Хороший вариант!
35 mins
Something went wrong...
+1
11 hrs

претерпела ряд циклических колебаний

В 90-х годах российская политика в Средней Азии и Каспийском бассейне претерпела ряд циклических колебаний.
Peer comment(s):

agree Ol_Besh : Хорошо...
8 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
17 hrs

претерпеть несколько круговертей

Центральная Азия и т.д. оказались в вихре событий российской политики
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search