Sep 14, 2005 06:20
18 yrs ago
English term

ahead of the pack

English to Russian Marketing Business/Commerce (general) Advertising slogan
Слоган на сайте фирмы, специализирующейся на выпуске упаковки пищевых продуктов(пленки, пенополистироловые поддончики и т.д.).
Что-то меня не вдохновляют фразы вроде: "Передовая упаковка" или "Упаковка, опережающая время" ;(

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

игра слов

Андрей частично прав, см. определение ниже. Но здесь явно играют словом "pack", опираясь и на его "упаковочное значение". Придумать что-то не так-то просто.

Ahead of the pack - UsingEnglish.com
MEANING:. If you are ahead of the pack, you have made more progress than your
rivals. ORIGIN:. International English ...
www.usingenglish.com/reference/ idioms/ahead-of-the-pack.html

Можно, конечно, что-нибудь скучненькое типа "лидер в области упаковки":

Досуг и отдых на fcgroup.ru
... Тетра Пак - лидер в области упаковки Тетра Пак - компания, которая производит огромное ...
fcgroup.ru/5063.html - 19k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

Мерпаса - упаковочное оборудование ,упаковочные материалы ...
Компания Waldyssa, лидер в области упаковки в пищевую ПВХ пленку, уже разработала
и снабдила свои машины недорогим устройством центрирования печатного ...
www.merpasa.ru/guest/quest2.htm - 39k - Cached - Similar pages

Надо подумать еще.
Peer comment(s):

agree Aleksandr Okunev (X)
18 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Наверное и вправду, тут ничего оригинального не придумаешь, не нарушая строгости сайта. Решил ограничиться "Лидер производства упаковки". Большое спасибо всем участникам обсуждения!"
40 mins

упаковка 21 века :)

упаковка 21 века :)

пожалуй, not for grading......
Something went wrong...
1 hr

Еще как упакуем!

Оставьте надежду на "правильный" перевод - здесь красивая, но непереводимая игра слов, и лучше поискать веселый экспрессивный эквивалент.

- Мы вам упакуем!
- Упаковка будущего (двусмысленно, поэтому забавно и привлекает)
- Упаковка паче товара
и т. п.
Something went wrong...
+1
27 mins

Впереди всех

Занимая лидирующее положение

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-09-14 06:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

Pack тут к упаковке имеет очень мало отношения
A pack за wolves - волчья стая; имеется ввиду что компания впереди всех

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-09-14 06:51:51 GMT)
--------------------------------------------------

Should read: A pack of wolves - ....

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 7 mins (2005-09-14 09:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

лидер упаковочной индустрии

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 7 mins (2005-09-14 09:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

... около 10% пластиковой индустрии Таиланда (а ... за 1
млрд евро Лидер упаковочной отрасли США ...
engineering.ru/archive.php?s=3

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 7 mins (2005-09-14 09:28:17 GMT)
--------------------------------------------------

... специализированная выставка оборудования для упаковочной индустрии. ...
Участник:, HTL/ ЛИДЕР НОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ. Место на выставке:, Пав.1, ст.16.2 ...
www.packmash.ru/2005/participants/direct/164461.stm

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 8 mins (2005-09-14 09:28:31 GMT)
--------------------------------------------------

лидер упаковочной индустрии
Peer comment(s):

agree Andrey Rykov : ... в упаковке" .Но игра слов имеет место быть.
2 hrs
Thank you! :)
Something went wrong...
15 hrs

впереди обертки всей


По аналогии с "впереди планеты всей"
"Обертка", правда, звучит не слишком здорово, но "упаковка", а также "тара" нарушают размер. Возможно, найдется что-то и получше обертки (особенно если фирма производит какую-то конкретную упаковку).

Можно попробовать также с "всех" вместо "всей": "впереди ... всех"
Something went wrong...
1 day 1 hr

всем упаковкам упаковка

Тут тоже можно усмотреть некоторую игру слов: мол, у нас такая упаковка, в которую можно смело паковать все прочие упаковки, поскольку она их все равно затмит (т.е. это как бы упаковка для всех прочих упаковок).
Кроме того, здесь можно сыграть и на сленговом значении глагола «упаковать». Ср.: «Классно ты его упаковал!» - т.е. здорово ты ему показал! А посему фразу можно понять и так: «Всем упаковкам – упаковка!» (т.е. всем прочим упаковкам, попросту говоря, «утерли нос»).

Впрочем, в качестве слогана можно использовать варианты и попроще – «ИСКУССТВО УПАКОВКИ», например. Если он будет идти вслед за названием фирмы, будет оекнь даже неплохо звучать.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search