Glossary entry

English term or phrase:

BRAKE OVERHEAT

Russian translation:

ТОРМОЗА, ПЕРЕГРЕВ

Added to glossary by Oleg Shirokov
Nov 12, 2009 07:49
15 yrs ago
English term

BRAKE OVERHEAT

English to Russian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
During operation (engine running)

In continuous heavy-duty operations or when traveling long dis¬tances downhill where the brake is used frequently, the axle oil temperature becomes high, so the axle oil temperature caution lamp and central warning lamp light up and the alarm buzzer sounds intermittently.
At the same time, the top line of the character display displays “E02“ and the bottom line displays “BRAKE OVERHEAT“, so take the following action.
Release the accelerator pedal and move the speed range selector switch down one range to reduce the travel speed.
Avoid using the brake.
Do not keep the brake pedal depressed continuously; use the brake only intermittently.
When using the left brake pedal, turn the transmission cut-off switch ON to carry out operations.

Интересует, как корректно перевести "BRAKE OVERHEAT":

1. перегрев тормоза
2. перегрев тормозов

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

ТОРМОЗА, ПЕРЕГРЕВ

Еще один вариант в порядке дискуссии. Все предложения коллег верны. Что появится на дисплее, зависит от перевода сообщений системы диагностирования (оповещения), который должен быть сделан (если сообщения переводятся, что должно быть!).
В случае сообщений и сигнализации часто первым пишут основное слово , например, "Тормоза". "Двигатель" и т. п, а потом "Перегрев", "Уровень/температура масла" и т. п.
Peer comment(s):

agree Igor Antipin
1 hr
Благодарю, тезка!
agree Sascha : я бы и запятую убрал, зачем она на дисплее из 16 симв (по 7*5 точек наверное)? ну и главное - обозначить вопрос "условному заказчику": нужно ли это переводить вообще, будет ли русифицироваться сама техника (которая запросто может оказаться купленной б/у)
1 hr
Спасибо. Согласен с Вашим профессиональным подходом.
agree Andrei Vybornov : Пожалуй, так лучше всего.
5 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins

Перегрев тормозной жидкости

Там, собственно, так и написано (немного выше).

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-11-12 07:56:13 GMT)
--------------------------------------------------

Пардон, выше о трансмиссионном масле. Тогда "перегрев тормозных механизмов".
Peer comment(s):

agree DZiW (X) : "Перегрев тормозной жидкости" По чём же ещё измеряют температуру?
1 hr
Честно говоря, не знаю. Никогда таких датчиков не встречал, но думаю, что температура колодок и жидкости не так уж и связаны.
Something went wrong...
+1
7 mins

перегрев тормозов

встречается чаще
Peer comment(s):

agree Mikhail Yanchenko
2 hrs
Something went wrong...
8 mins

перегрев тормозов

Имеются тормоза, не тормоз, их и перегрев
Peer comment(s):

neutral Andrei Vybornov : На самом деле это принято называть тормозными механизмами (те, что на колесах)
4 mins
Замечание применимо для описания конструкции, например. На дисплее, мониторе же будут "тормоза", не "механизмы".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search