Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
BRAKE OVERHEAT
Russian translation:
ТОРМОЗА, ПЕРЕГРЕВ
Added to glossary by
Oleg Shirokov
Nov 12, 2009 07:49
15 yrs ago
English term
BRAKE OVERHEAT
English to Russian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
During operation (engine running)
In continuous heavy-duty operations or when traveling long dis¬tances downhill where the brake is used frequently, the axle oil temperature becomes high, so the axle oil temperature caution lamp and central warning lamp light up and the alarm buzzer sounds intermittently.
At the same time, the top line of the character display displays “E02“ and the bottom line displays “BRAKE OVERHEAT“, so take the following action.
Release the accelerator pedal and move the speed range selector switch down one range to reduce the travel speed.
Avoid using the brake.
Do not keep the brake pedal depressed continuously; use the brake only intermittently.
When using the left brake pedal, turn the transmission cut-off switch ON to carry out operations.
Интересует, как корректно перевести "BRAKE OVERHEAT":
1. перегрев тормоза
2. перегрев тормозов
In continuous heavy-duty operations or when traveling long dis¬tances downhill where the brake is used frequently, the axle oil temperature becomes high, so the axle oil temperature caution lamp and central warning lamp light up and the alarm buzzer sounds intermittently.
At the same time, the top line of the character display displays “E02“ and the bottom line displays “BRAKE OVERHEAT“, so take the following action.
Release the accelerator pedal and move the speed range selector switch down one range to reduce the travel speed.
Avoid using the brake.
Do not keep the brake pedal depressed continuously; use the brake only intermittently.
When using the left brake pedal, turn the transmission cut-off switch ON to carry out operations.
Интересует, как корректно перевести "BRAKE OVERHEAT":
1. перегрев тормоза
2. перегрев тормозов
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | ТОРМОЗА, ПЕРЕГРЕВ |
Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
![]() |
4 +1 | Перегрев тормозной жидкости |
Andrei Vybornov
![]() |
3 +1 | перегрев тормозов |
Oleg Delendyk
![]() |
4 | перегрев тормозов |
Vadim Smyslov
![]() |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
ТОРМОЗА, ПЕРЕГРЕВ
Еще один вариант в порядке дискуссии. Все предложения коллег верны. Что появится на дисплее, зависит от перевода сообщений системы диагностирования (оповещения), который должен быть сделан (если сообщения переводятся, что должно быть!).
В случае сообщений и сигнализации часто первым пишут основное слово , например, "Тормоза". "Двигатель" и т. п, а потом "Перегрев", "Уровень/температура масла" и т. п.
В случае сообщений и сигнализации часто первым пишут основное слово , например, "Тормоза". "Двигатель" и т. п, а потом "Перегрев", "Уровень/температура масла" и т. п.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins
Перегрев тормозной жидкости
Там, собственно, так и написано (немного выше).
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-11-12 07:56:13 GMT)
--------------------------------------------------
Пардон, выше о трансмиссионном масле. Тогда "перегрев тормозных механизмов".
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-11-12 07:56:13 GMT)
--------------------------------------------------
Пардон, выше о трансмиссионном масле. Тогда "перегрев тормозных механизмов".
Peer comment(s):
agree |
DZiW (X)
: "Перегрев тормозной жидкости"
По чём же ещё измеряют температуру?
1 hr
|
Честно говоря, не знаю. Никогда таких датчиков не встречал, но думаю, что температура колодок и жидкости не так уж и связаны.
|
+1
7 mins
перегрев тормозов
встречается чаще
Reference:
8 mins
перегрев тормозов
Имеются тормоза, не тормоз, их и перегрев
Peer comment(s):
neutral |
Andrei Vybornov
: На самом деле это принято называть тормозными механизмами (те, что на колесах)
4 mins
|
Замечание применимо для описания конструкции, например. На дисплее, мониторе же будут "тормоза", не "механизмы".
|
Something went wrong...