Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
person-day
Portuguese translation:
pessoas/dia
English term
person-day
I can't publish or copy the chart here. The full sentence is: Average @ Person-Day (JPN).
The explanations I found:
Person days = number of people working per day times number of days worked.
If 3,698 people work one day each, then it is 3,698 person days.
An additional example might be helpful:
360 people being trained for 10 days each = 3,600 person-days
49 people being trained for 2 days each = 98 person days
3,600 + 98 = 3,698
"Person-days" and "person-hours" are often used when different people do something for different amounts of time and it is desirable to get a sum of the whole effort.
Still...I need a term, word, phrase in PORTUGUESE BR, please!
5 +1 | pessoas/dia | Gustavo Seabra |
4 +3 | homem/dia | Ana Vozone |
4 +2 | pessoas-dia | António Ribeiro |
Proposed translations
pessoas/dia
Veja nas 'web references' que coloco abaixo.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-07-28 17:56:13 GMT)
--------------------------------------------------
*********
Avoiding doubts:
**********
3.10 - Can I provide more than one answer as different options when answering a GBK question? [Direct link: http://www.proz.com/faq/5617#5617]
Answerers in GBK can provide more than one answer to the same term, as this is the proper way to offer synonyms. In this case the example sentence(s) should include the term offered in each answer.
3.11 - Can I post more than one term in my answer to a GBK question? [Direct link: http://www.proz.com/faq/12061#12061]
No. Even if you know two or more different terms to answer a GBK question you should provide only one of them in your answer, the one used in the example sentence(s).
If you know synonyms or other possible interpretations of the term asked besides the one you already offered in your answer, you can provide additional answer(s), each containing just a term, and with definition and example sentences related to that term.
3.12 - Is it OK to to answer a GBK question suggesting the same term already offered in another answer? [Direct link: http://www.proz.com/faq/14243#14243]
Yes. A GBK answer includes a term, a definition and at least one example sentence. The term is only a part of the answer, and it could happen that the second answer offering the same term includes, for instance, a better definition.
Time should not play such a central role in GBK, where a better answer should be more relevant than a faster one.
**********
"A razão 120 pessoas/dia significa que o segurado especial pode contratar no ano civil 1 trabalhador por 120 dias; ou 2 trabalhadores por 60 dias; ou 3 trabalhadores por 40 dias; assim por diante."
http://www.forumconcurseiros.com/forum/showthread.php?260418-Segurado-Especial-120-pessoas-dia
http://www.cursoaprovacao.com.br/cms/artigo.php?cod=34255068
neutral |
Claudio Mazotti
: prefiro optar pelo companheirismo, meu caro!
2 hrs
|
Minha resposta pode ser parecida, mas é diferente. "pessoas/dia" é diferente de "pessoas-dia", "/" não é "-". Percebeu a diferença? Tanto no resultado final quanto na minha explicação, os dados são visivelmente diferentes. Infeliz seu comentário editado.
|
|
agree |
andrescardoso
: Parece mais apropriado por usar o travessão para indicar um quociente.
5 hrs
|
Obrigado, Andres! Já trabalhei com textos de Engenharia e Física que empregavam o hífen ("-"), Mas o texto aqui em questão é Jurídico, o mais correto então é "/".
|
|
neutral |
Mario Freitas
: Acho que você é novo por aqui, Gustavo, mas o Cláudio tem razão. Não postamos uma nova sugestão por uma mera diferença de "-" por "/". A gente comenta como "neutral" na sugestão do colega.
15 hrs
|
Mario Freitas, o fato de eu ser novo aqui não diminui minha capacidade, nem dá direito aos mais antigos de me tratarem com desdém. Além do que, ele modificou o comentário dele. Da minha parte, este assunto está encerrado.
|
|
neutral |
Hugo Rincón
: Gustavo, me desculpe, mas... onde está o seu senso de coleguismo?
5 days
|
Estou seguindo as diretrizes do ProZ e KudoZ, conforme as FAQs 3.10, 3.11 e 3.12. www.proz.com/faq/5617#5617
Não estou aqui para julgar pessoas nem ser ofendido, mas para oferecer respostas aos colegas. Isto é coleguismo.
|
pessoas-dia
homem/dia
O conceito homem-dia significa 8 horas de trabalho por dia.
... dos mesmos, a discriminação do valor em homem/ hora ou homem/ dia, a quantidade e categoria dos técnicos envolvidos...
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
27 mins
|
Obrigada, Teresa!
|
|
agree |
Mario Freitas
: Though it may sound a bit sexist for an English speaker, this is the expression used in PT.
8 hrs
|
agree |
Leonor Machado
8 hrs
|
Discussion
Quando se usa o termo "pessoas/dia", não está se querendo criar conflitos entre os sexos ou ser simplesmente "politicamente correto", e nada tem a ver com a utilização do gênero masculino na Língua Portuguesa quando há a presença de ambos os sexos, como em "Prezados amigos", ao se referir a um conjunto de 1.000 amigas mulheres e 10 amigos homens.
Assim como não existem: "Estudanta" [estudante], "Serventa" [servente], por exemplo.
Vale repetir: "pessoa" não tem variação de gênero.
***
E concordo também 100% com sua afirmação: "Além disso, o termo em inglês é claramente person-day e como tal, penso que o tradutor não deve desvirtuar o sentido original."
Posso repetir este exemplo:
"A razão 120 pessoas/dia significa que o segurado especial pode contratar no ano civil 1 trabalhador por 120 dias; ou 2 trabalhadores por 60 dias; ou 3 trabalhadores por 40 dias; assim por diante."
Fonte: http://www.forumconcurseiros.com/forum/showthread.php?260418...