Glossary entry

English term or phrase:

drive

Italian translation:

comando/azionamento/ruotismo

Added to glossary by ARS54
Apr 4, 2009 10:12
15 yrs ago
2 viewers *
English term

drive

English to Italian Tech/Engineering Medical: Instruments autocampionatore a doppio loop
Cosa si intende in questo caso (nei messaggi di errore dell'autocampionatore)?
""When the autosampler is operated by Chromeleon, the related error message is also displayed in the Chromeleon Audit Trail. Some of the messages listed below are identical for the different drives. In the Chromeleon Audit Trail, these messages start with the drive to which the message relates: Carousel, syringe drive, needle drive, or horizontal drive. Therefore, in the table, these messages are listed as: (Drive): message."(Drive): End point not reached: The drive did not reach the end position or the sensor does not report this."

Grazie mille
Change log

Apr 13, 2009 15:01: ARS54 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/132634">5168's</a> old entry - "drive"" to ""comando (di azionamento)/(sistema di) ruotismo""

Proposed translations

+1
33 mins
Selected

comando (di azionamento)/(sistema di) ruotismo

"Comando di azionamento [...] Siringa acciaio diametro..."

www.sinopiarestauro.it

"sistema di ruotismo..."

www.ipsiamoretto.it

"5 Ruotismo elettronico. 6 Sensore della forza."

www.sultex.com





--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2009-04-04 10:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

N.B.: e -> **DRIVE** = comando/azionamento/presa di moto/complesso dei ruotismi di comando (Ragazzini-Russi, Dizionario Tecnico INGL-ITA/ITA-INGL, Mursia)

--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2009-04-04 11:04:14 GMT)
--------------------------------------------------

UN'IMMAGINE...:

http://www.microlabtech.co.uk/products/Hamilton/images/no.1....





--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni22 ore (2009-04-07 08:30:55 GMT)
--------------------------------------------------

NOTA: Hi, 5168; ho potuto notare attraverso le ricerche fatte che non esiste alcun dizionario, tenico o generale che sia (cfr. anche McGraw-Hill, Sansoni 4 voll, e vari dizionari/glossari on line), che conforti in alcun modo l'interpretazione di "drive" (tanto meno in ambito tecnico!) con traducenti di significato diverso da "comando/azionamento/(meccanismo di)propulsione-trasmissione/ruotismo"... Non è pertanto IMO né "safe", né consigliabile/accettabile in questo contesto rendere soggettivamente il termine in un'accezione qualsivoglia che non lo rispecchia. HAGD

--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2009-04-13 15:00:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

...Sì, benissimo... Grazie mille a te! ARS
Example sentence:

il comando di azionamento si trova [...] vi sarà segnalato un messaggio di errore...

comando di azionamento manuale [...] Comando di azionamento elettronico...

Peer comment(s):

agree joyful
6 hrs
Thank you very much indeed, Joyful, :-)) Anna Rosa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "oppure semplecemnete azionamento..trattandosi si una parte meccanica. Grazie mille"
+3
4 mins

unità

penso che "unità" possa andare in questo contesto, visto che i messagi di errore si riferiscono a diverse componenti del sistema
Peer comment(s):

agree Daniela Alunni
21 mins
grazie
agree daria fedele : mi spiace rosanna, ma sono proprio d'accordo con marina!
1 day 1 hr
grazie
agree Gianluca Marras : pienamente d'accordo
2 days 52 mins
grazie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search