This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 7, 2016 08:04
8 yrs ago
3 viewers *
English term
rundown flushing
English to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
vasca di depurazione
Quench
Level sump tank outfeed - fan offset
Level clarification tank - setpoint
Level clarification tank - deadband
Flushing honeycombs - Setpoint flushing pump
flushing interval
flushing duration
flushing duration in fire mode
pause (calculated)
remaining time
remaining time
min. runtime to activate rundown flushing
number of rundown flushing runs
Grazie!!!
Level sump tank outfeed - fan offset
Level clarification tank - setpoint
Level clarification tank - deadband
Flushing honeycombs - Setpoint flushing pump
flushing interval
flushing duration
flushing duration in fire mode
pause (calculated)
remaining time
remaining time
min. runtime to activate rundown flushing
number of rundown flushing runs
Grazie!!!
Proposed translations
(Italian)
4 | spurgo di scarico / spurgo per lo scarico | Marcella Marino |
Proposed translations
2 hrs
spurgo di scarico / spurgo per lo scarico
Declined
Ciao Giulia,
ho pensato alla traduzione che ti ho proposto, perché"rundown" in meccanica vuol dire "scaricare". Trattandosi di vasca di depurazione e di spurgo, ho pensato che potrebbe essere una traduzione appropriata.
In alternativa, dato che si tratta di una vasca di depurazione, immagino che vi siano collegate delle tubazioni, perciò una proposta alternativa potrebbe essere "spurgo tubazione di scarico".
Spero di esserti stata utile con il mio suggerimento:)))
Marcella
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2016-04-07 10:53:45 GMT)
--------------------------------------------------
Richiedente: Ciao Marcella, il problema è che "flushing" nel termbase è tradotto con "lavaggio" e devo pertanto tradurlo così... che mi suggerisci?
Ciao Giulia,
a questo punto ti suggerirei "lavaggio spurgante" oppure "lavaggio per spurgo", visto che comunque lo spurgo è uno scarico. Cosa ne pensi?
ho pensato alla traduzione che ti ho proposto, perché"rundown" in meccanica vuol dire "scaricare". Trattandosi di vasca di depurazione e di spurgo, ho pensato che potrebbe essere una traduzione appropriata.
In alternativa, dato che si tratta di una vasca di depurazione, immagino che vi siano collegate delle tubazioni, perciò una proposta alternativa potrebbe essere "spurgo tubazione di scarico".
Spero di esserti stata utile con il mio suggerimento:)))
Marcella
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2016-04-07 10:53:45 GMT)
--------------------------------------------------
Richiedente: Ciao Marcella, il problema è che "flushing" nel termbase è tradotto con "lavaggio" e devo pertanto tradurlo così... che mi suggerisci?
Ciao Giulia,
a questo punto ti suggerirei "lavaggio spurgante" oppure "lavaggio per spurgo", visto che comunque lo spurgo è uno scarico. Cosa ne pensi?
Note from asker:
Ciao Marcella, il problema è che "flushing" nel termbase è tradotto con "lavaggio" e devo pertanto tradurlo così... che mi suggerisci? |
Scusa Marcella, ho chiesto al cliente e mi ha detto che non va bene :( "Rundown" lo intendono come inerzia... boh?! |
Something went wrong...