Jul 26, 2005 12:57
18 yrs ago
English term
costly as well when in rush mode
English to Italian
Tech/Engineering
Manufacturing
production
contesto: "no additional spare parts are available as they must be manufactured (costly as well when in rush mode)."
Mi viene da tradurre: costoso quanto in situazione di emergenza.
Cosa ne dite?
Mi viene da tradurre: costoso quanto in situazione di emergenza.
Cosa ne dite?
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | operazione costosa in situazioni di emergenza |
Alessandro Cattelan (X)
![]() |
4 | con sovraccosti per eventuali richieste urgenti |
Gianni Pastore
![]() |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
operazione costosa in situazioni di emergenza
io direi così. forse da migliorare "in situazioni di emergenza"
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-07-26 13:43:03 GMT)
--------------------------------------------------
ripensandoci aggiungerei anche un \"oltretutto\" per riprendere \"as well\".
operazione oltretutto costosa in casi urgenti.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-07-26 13:43:03 GMT)
--------------------------------------------------
ripensandoci aggiungerei anche un \"oltretutto\" per riprendere \"as well\".
operazione oltretutto costosa in casi urgenti.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
1 hr
con sovraccosti per eventuali richieste urgenti
forse è un pò lunga?
Something went wrong...