May 6, 2011 14:59
13 yrs ago
1 viewer *
English term
Dickweed
May offend
English to Italian
Social Sciences
Linguistics
Il termine è estratoo dalla seguente frase:"dick is something of a standard insult term; one even finds it on television in mutated forms such as dickweed and dickwad."
Mi scuso per il contenuto volgare del thread ma sto traducendo uno studio sullo slang americano.
Ho consultato dei monolingua di slang ma vorrei conoscere anche la traduzione che ne danno i blilingue di slang americano/italiano. Qualcuno ha uno dei dizionari di zanichelli (WOW etc...) o altri dizionari. Potreste dirmi che definizione riportano per 'dickweed'?
Grazie
Mi scuso per il contenuto volgare del thread ma sto traducendo uno studio sullo slang americano.
Ho consultato dei monolingua di slang ma vorrei conoscere anche la traduzione che ne danno i blilingue di slang americano/italiano. Qualcuno ha uno dei dizionari di zanichelli (WOW etc...) o altri dizionari. Potreste dirmi che definizione riportano per 'dickweed'?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
5 +2 | cazzone | Maria Vita Licata |
4 +2 | testa di cazzo | Alessandro Drenaggi |
Change log
May 6, 2011 15:05: Alessandra Martelli (X) changed "May Offend" from "Not Checked" to "Checked"
Proposed translations
+2
26 mins
Selected
cazzone
Sono d'accordo anche per "testa di cazzo" anche se in italiano ha una connotazione lievemente più forte; ti do anche questa alternativa che sento con "allarmate" frequenza fra i figli di miei amici americani..
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
+2
4 mins
testa di cazzo
dick viene in genere usato come insulto equivalente al nostro testa di cazzo. per dickweed ti rimando a http://www.urbandictionary.com/define.php?term=dickweed
Discussion
Ho allora un'altra domada e scuasate se insisto con il tema: 'dickwad' in che si distingue da "dickweed"? ...
Almost the same, but dickhead=asshole, and dickweed= a fucked up guy. Quindi confermo cazzone...