Apr 26, 2017 07:31
7 yrs ago
English term

Tube Mice

English to Italian Social Sciences Journalism London Underground
Regular riders of the London Underground (often referred to as ‘the Tube’) may bemoan the iconic and occasionally fierce *tube mice*.

Traduzione:
I frequentatori abituali della metropolitana di Londra (spesso chiamata "Tube") possono lamentare la presenza degli emblematici e occasionalmente feroci topi....

Qui potrei anche dire Topi della Tube. Ma poi c'è una frase poco più avanti che il lettore deve identificare come vera o falsa:
The London Underground got its nickname after the iconic *tube mice* living there.

Perché questa frase abbia senso, è necessario trasmettere il secondo significato di tube (topi da tubature?).

Grazie mille!
Proposed translations (Italian)
4 +3 topi della "Tube"

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

topi della "Tube"

Secondo me dovresti lasciare, nella prima frase, "topi della Tube" (magari spiegando in un inciso che tube vuol dire anche tubatura), perché i "tube mice" non sono "topi qualsiasi", ma proprio quelli della Tube di Londra, come riporta il link che ho inserito.
Peer comment(s):

agree martini
12 mins
Grazie :)
agree Cora Annoni
2 hrs
Grazie! :)
agree Magda Falcone
2 days 9 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, penso che aggiungerò quell'inciso allora "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search