Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
eventual
Italian translation:
possibile, attuabile
Added to glossary by
Sara Maghini
Jan 7, 2015 09:14
9 yrs ago
English term
eventual
English to Italian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Presentazione nell'ambito delle CDN e dell'accelerazione delle pagine Web:
REPLICATION – DYNAMIC CONTENT
CONSISTENCY APPROACHES:
-WEAK
BEST EFFORT
ACCEPTABLE FOR SOME LOST DATA
EXAMPLE: WEB PAGE COUNTER OR VOIP
-EVENTUAL
DATA OFTEN PUT IN “WORK QUEUE”
EXAMPLE: PROFILE VIEWS
-STRONG
RELATIONAL DATABASES
USE TRANSACTIONS
WAITS FOR CONFIRMATION
EXAMPLE: SEAT 11B
Non so come rendere "eventual"... è piuttosto urgente, grazie mille per l'aiuto!
REPLICATION – DYNAMIC CONTENT
CONSISTENCY APPROACHES:
-WEAK
BEST EFFORT
ACCEPTABLE FOR SOME LOST DATA
EXAMPLE: WEB PAGE COUNTER OR VOIP
-EVENTUAL
DATA OFTEN PUT IN “WORK QUEUE”
EXAMPLE: PROFILE VIEWS
-STRONG
RELATIONAL DATABASES
USE TRANSACTIONS
WAITS FOR CONFIRMATION
EXAMPLE: SEAT 11B
Non so come rendere "eventual"... è piuttosto urgente, grazie mille per l'aiuto!
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | possibile, attuabile |
Emanuela Pighini
![]() |
4 | consuntivo |
Mirko Mainardi
![]() |
3 | eventuale |
Fausto Mescolini
![]() |
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
possibile, attuabile
credo che qui intendano eventual nel senso di "capable of being", quindi userei possibile, attuabile o un sinonimo di queste parole
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille a tutti!"
3 hrs
eventuale
Secondo me significa proprio "eventuale", nel senso di operazione che eventualmente si verifica a un certo punto, cioè quando arriva il suo turno nella "coda di lavoro".
4 hrs
consuntivo
Nel senso di "finale, conclusivo" - http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/E/ev...
La questione è legata a quello che viene prima. Gli esempi del tuo source fanno riferimento alla pagina 24, qui: http://www.slideshare.net/CDNetworks/beyond-caching-understa...
Il primo esempio (la soluzione "weak") fa riferimento al numero di visualizzazioni totali di una pagina, per cui si dice che un risultato approssimato, o "close enough" è sufficiente.
Il terzo esempio (la soluzione "strong") fa riferimento alla prenotazione di un biglietto aereo (il posto 11B), per cui è necessario un aggiornamento continuo e in tempo reale della disponibilità dei posti disponibili.
Il secondo esempio è "How many people viewed my LinkedIn profile? - Updated hourly is OK", per cui a me pare che quel "eventual" sia direttamente collegato a "updated hourly", per sottolineare il fatto che non è necessario un aggiornamento costante e preciso, come nel caso della prenotazione, ma nemmeno un approccio "quasi statistico" e aggiornato con meno frequenza, come nel caso delle visite totali di una pagina.
La questione è legata a quello che viene prima. Gli esempi del tuo source fanno riferimento alla pagina 24, qui: http://www.slideshare.net/CDNetworks/beyond-caching-understa...
Il primo esempio (la soluzione "weak") fa riferimento al numero di visualizzazioni totali di una pagina, per cui si dice che un risultato approssimato, o "close enough" è sufficiente.
Il terzo esempio (la soluzione "strong") fa riferimento alla prenotazione di un biglietto aereo (il posto 11B), per cui è necessario un aggiornamento continuo e in tempo reale della disponibilità dei posti disponibili.
Il secondo esempio è "How many people viewed my LinkedIn profile? - Updated hourly is OK", per cui a me pare che quel "eventual" sia direttamente collegato a "updated hourly", per sottolineare il fatto che non è necessario un aggiornamento costante e preciso, come nel caso della prenotazione, ma nemmeno un approccio "quasi statistico" e aggiornato con meno frequenza, come nel caso delle visite totali di una pagina.
Something went wrong...