Glossary entry

English term or phrase:

eventual

Italian translation:

possibile, attuabile

Added to glossary by Sara Maghini
Jan 7, 2015 09:14
9 yrs ago
English term

eventual

English to Italian Tech/Engineering IT (Information Technology)
Presentazione nell'ambito delle CDN e dell'accelerazione delle pagine Web:

REPLICATION – DYNAMIC CONTENT

CONSISTENCY APPROACHES:

-WEAK
BEST EFFORT
ACCEPTABLE FOR SOME LOST DATA
EXAMPLE: WEB PAGE COUNTER OR VOIP

-EVENTUAL
DATA OFTEN PUT IN “WORK QUEUE”
EXAMPLE: PROFILE VIEWS

-STRONG
RELATIONAL DATABASES
USE TRANSACTIONS
WAITS FOR CONFIRMATION
EXAMPLE: SEAT 11B

Non so come rendere "eventual"... è piuttosto urgente, grazie mille per l'aiuto!

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

possibile, attuabile

credo che qui intendano eventual nel senso di "capable of being", quindi userei possibile, attuabile o un sinonimo di queste parole
Peer comment(s):

agree Giulia Lena
39 mins
agree Domenico Trimboli
1 hr
agree falcone2
10 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille a tutti!"
3 hrs

eventuale

Secondo me significa proprio "eventuale", nel senso di operazione che eventualmente si verifica a un certo punto, cioè quando arriva il suo turno nella "coda di lavoro".
Something went wrong...
4 hrs

consuntivo

Nel senso di "finale, conclusivo" - http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/E/ev...

La questione è legata a quello che viene prima. Gli esempi del tuo source fanno riferimento alla pagina 24, qui: http://www.slideshare.net/CDNetworks/beyond-caching-understa...

Il primo esempio (la soluzione "weak") fa riferimento al numero di visualizzazioni totali di una pagina, per cui si dice che un risultato approssimato, o "close enough" è sufficiente.

Il terzo esempio (la soluzione "strong") fa riferimento alla prenotazione di un biglietto aereo (il posto 11B), per cui è necessario un aggiornamento continuo e in tempo reale della disponibilità dei posti disponibili.

Il secondo esempio è "How many people viewed my LinkedIn profile? - Updated hourly is OK", per cui a me pare che quel "eventual" sia direttamente collegato a "updated hourly", per sottolineare il fatto che non è necessario un aggiornamento costante e preciso, come nel caso della prenotazione, ma nemmeno un approccio "quasi statistico" e aggiornato con meno frequenza, come nel caso delle visite totali di una pagina.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search