Nov 23, 2005 23:22
18 yrs ago
English term
gioco di parole
May offend
English to Italian
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Premetto che non è per lavoro ma per curiosità visto che ho trovato questa espressione (tra asterischi) in un libro che ho appena letto. Situazione: lui ci sta provando con lei nella cuccia di un cane (non chiedetemi perché, è lunga da spiegare :-), ma la carenza di spazio crea qualche problema e lui racconta:
The lack of headroom also proved problematical on occasions, and if either of us either lost concentration or momentarily forgot where we were (difficult but, hey, I like to think that it could happen), then we were all too quickly reminded of our immediate vicinity with **a blow to the
head**. (It is with some regret that in presenting an accurate depiction of the night's events, **I have been unable to use the words "blow" and "head" in anything other than their purest sense**).
Ora, il senso è chiarissimo, ma credo che per rendere in italiano il gioco di parole ci si debba davvero arrampicare sugli specchi... qualche idea? Grazie!
The lack of headroom also proved problematical on occasions, and if either of us either lost concentration or momentarily forgot where we were (difficult but, hey, I like to think that it could happen), then we were all too quickly reminded of our immediate vicinity with **a blow to the
head**. (It is with some regret that in presenting an accurate depiction of the night's events, **I have been unable to use the words "blow" and "head" in anything other than their purest sense**).
Ora, il senso è chiarissimo, ma credo che per rendere in italiano il gioco di parole ci si debba davvero arrampicare sugli specchi... qualche idea? Grazie!
Proposed translations
(Italian)
2 | botta? colpo? |
Stefano77
![]() |
Proposed translations
1 day 7 mins
Selected
botta? colpo?
Qui forse l'unica sarebbe dare l'idea di "botta" o "colpo/colpetto" giocando sul triplo senso carpiato. Peccato che si perda così tanto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Ste! Credo che giocare su "botta" sia la soluzione migliore per salvare il salvabile. Peccato che si perda il resto :-("
Discussion
mi pare un terreno assai franoso e instabile, probabilmente il parere di un madrelingua sarebbe di gran giovamento, mahhhhhhh