Jan 22, 2016 18:16
8 yrs ago
2 viewers *
English term

charge

English to Italian Other Gaming/Video-games/E-sports
Non riesco a capire come tradurre il termine charge in questa frase:

Cheer up assistants in your friends' Manors to find the dragon. And, by exploring rooms in Silhouette Mode, you can collect and charge the Heraldic Animals collection.
Proposed translations (Italian)
4 +1 caricare

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

caricare

A dir la verità non ho trovato il termine "caricare" in testi ufficiali/promozionali in italiano, ma i fan del gioco sembrano usarlo. Caricare una collezione serve per poi ottenere bonus o experience points (vedi https://m.facebook.com/notes/mystery-manor-game-notes/myster...
Example sentence:

"I talismani si comprano con i diamanti oppure si guadagnano caricando le collezioni."

Peer comment(s):

agree Mirko Mainardi : Anche io avrei detto "caricare", ma basato più sul fatto che si parla di araldica...
32 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! "

Reference comments

1 hr
Reference:

Carico araldico

Dato che si parla espressamente di "Heraldic Animals"...

In heraldry, a charge is any emblem or device occupying the field of an escutcheon (shield). [...] The term charge can also be used as a verb; for example, if an escutcheon depicts three lions, then it is said to be charged with three lions - http://en.wikipedia.org/wiki/Charge_(heraldry)

[...] Pochi scudi, però, sono di colore pieno, la maggior parte sono modificati (caricati) da motivi (carichi) la cui finalità tecnica principale è di individualizzare le armi, rendendole così distinguibili l'una dalle altre. [...] - https://it.wikipedia.org/wiki/Carico_araldico
Example sentence:

Charge - 12. Heraldry To place a charge on (an escutcheon).

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search