Glossary entry

English term or phrase:

Stay on the pulse

Italian translation:

tieni/segui il ritmo

Added to glossary by Pierluigi Bernardini
Dec 15, 2014 14:41
9 yrs ago
6 viewers *
English term

Stay on the pulse

English to Italian Marketing Education / Pedagogy Video manuale/corso per baristi - barman - bartender
E' l'introduzione al video, una specie di inno/omaggio ai barman.

A me dà l'impressione che voglia significare il canonico "stare al passo con i tempi/le tendenze" ma anche con riferimento, forse, al pulsare della musica per es. da discoteca (da qui il "pounding calling").
Avevo quindi pensato a qualcosa del tipo "state sul pezzo/al passo".

E' molto urgente, vi ringrazio.

HEROES OF THE NIGHT
Emotional introduction to demonstrate and highlight the
importance of bar tenders.

What do we live for - if not for the night?
Hear that faint pounding calling
***Stay on the pulse***
In those flashing lights - everything is possible - everything
You are in the night - every serve starts a story
Explored and discovered with new friends
Here is to you - hampions behind the bars
Here is to you - on the door - waiter on the floor -
flair tender - cocktail shaker - nightlife creator -
world class mixer
Here is to you mixologists - raise to the night
We are all the night
Change log

Dec 19, 2014 00:39: Pierluigi Bernardini changed "Field (specific)" from "Cinema, Film, TV, Drama" to "Education / Pedagogy"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Elena Zanetti

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
16 mins
Selected

batti/tieni/segui il ritmo // vai a ritmo

ci sarebbe anche "sbatti a ritmo", che per un bartender ci sta, ma è, ahem, ambiguo... ;-)
Peer comment(s):

agree Mara Marinoni : Segui iL ritmo. Bello :)
7 mins
grazie! :-)
agree Claudia Di Loreto
34 mins
grazie! :-)))
agree Francesca Grandinetti : ahahahahhaha, sbatti a ritmo fa piegareeeee :D
42 mins
heheh, peccato che poi la gente, mi sa, si aspetta anche altre prestazioni... ;-)))
agree Barbara Korinna Szederkenyi
16 hrs
grazie! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins

stare sul pezzo/ al passo coi tempi

io sono d'accordo con te.. non essendo un testo formale e visto il contesto, quella che preferisco è stare sul pezzo
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni
13 hrs
Something went wrong...
57 mins

tieni il tempo

o anche segui il flow (certo, usi un termine Inglese, ma è un termine noto, IMO)

Ciao!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search