Glossary entry

English term or phrase:

extenuating circumstances

Italian translation:

giustificati motivi

Added to glossary by cynthiatesser
Oct 18, 2011 14:23
12 yrs ago
8 viewers *
English term

extenuating circumstances

English to Italian Other Education / Pedagogy Dance academy
Secondo voi, in questo contesto, in italiano è corretto usare il termine "attenuante"? Avete qualche idea migliore?

Si tratta delle norme per la rinuncia agli studi presso un'accademia di danza.

The deadlines for receipt of the signed and dated withdrawal form determine the extent of the students’ liability with regards to the payment of the tuition fee. If the withdrawal form is received by the relevant deadline, a refund of the full or partial tuition fee is possible. If the withdrawal form is not received by the relevant deadline and no **extenuating circumstances** apply, no fee will be refunded.

Information on which circumstances may be thought of as **extenuating** and what kind of evidence are acceptable can be found in the Extenuating Circumstances Guidance (Appendix 3).

Qui c'è l'elenco di alcune "extenuating circumstances":

Illness
Personal Injury which prevents a student from studying
Stress or other emotional difficulties
Trauma or severe personal loss e.g. victim of mugging, rape, or a witness of crime, a serious fire or accident
A death of a partner or close family member


Grazie a tutti

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

giustificati motivi

direi così.

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2011-10-18 14:35:38 GMT)
--------------------------------------------------

direi così perchè di solito si usa questa espressione quando non si può fare ql che si dovrebbe fare per gravi motivi. E, anche nel testo, nonostante l'espressione inglese, non si tratta di "attenuanti" (che poi mi suona più termine giuridico), il che vorrebbe dire che contano un po', ma non del tutto. Si tratta invece di motivi che "giustificano" appieno il mancato pagamento, che sollevano la persona dalla violazione dei tempi prestabili. E i motivi, in effetti, sono circostanze piuttosto gravi.
Peer comment(s):

agree Luisa Salzano
9 mins
grazie Luisa :-)
agree Cinzia Craighero
12 mins
grazie!
agree stefina
1 hr
grazie :-)
agree Piero Toto : Appunto, "gravi e giustificati motivi".
3 hrs
grazie!
agree Federica Mei
3 hrs
grazie ancora!
agree Maria Assunta Castriota
2 days 51 mins
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mille grazie!"
+1
4 mins

circostanze attenuanti

*

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2011-10-18 14:28:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wordreference.com/iten/circostanze

http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano-Inglese/parol...
Note from asker:
Grazie, ma come spiegato sopra, non si tratta di un processo.
Peer comment(s):

agree Emmanuella : più rapida
1 min
thanks mamamia
Something went wrong...
+1
20 mins

circostanze/ragioni giustificative

.
Peer comment(s):

agree dandamesh : "circostanze giustificative" mi sembra proprio la dizione corretta, in fondo si tratta di un contratto. Dovresti motivare maggiormente le tue risposte, solo un consiglio...
2 hrs
Grazie... accetto il consiglio, hai ragione ma spesso vado di fretta!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search