Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
lager
Italian translation:
refrattari all'innovazione
Added to glossary by
Sherryd
Apr 18, 2007 14:47
17 yrs ago
English term
lager
English to Italian
Social Sciences
Education / Pedagogy
blended learning
with any new technology, there are those that endorse it and there are lagers. While many perceive the lagers to be difficult, a greater challenge is posed by overly eager fast endorsers.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+4
4 hrs
Selected
refrattari all'innovazione
La mia proposta
Peer comment(s):
agree |
Umberto Cassano
47 mins
|
agree |
silvia b (X)
12 hrs
|
agree |
Laura Pili
14 hrs
|
agree |
claudia31
19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "it's exactly what I was looking for"
+1
52 mins
coloro che rimangono indietro
cosi' come "endorser" deriva dal verbo "to endorse", penso che in questo caso "lager" sia da intendersi come una parola derivante da "to lag", nel senso di "restare o rimanere indietro". e quindi "per ogni nuova tecnologia, c'e' chi la adotta immediatamente, e chi invece rimane indietro", ma questa e' solo una proposta...
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-04-18 15:40:57 GMT)
--------------------------------------------------
scusate, ho scritto tanto senza vedere l'intervento di veri!
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-04-18 15:40:57 GMT)
--------------------------------------------------
scusate, ho scritto tanto senza vedere l'intervento di veri!
Peer comment(s):
agree |
veri
: non preoccuparti, il senso sarà questo: non avvevo trovato riscontri per "lagers" (se non birra), non si dovrebbe scrivere "laggers"?
9 mins
|
grazie per l'agree, e si', hai ragione riguardo allo spelling > http://www.thefreedictionary.com/lagger
|
+2
57 mins
chi rimane indietro/chi è restio ad accettare cambiamenti o innovazioni
O anche "chi rifiuta ogni cambiamento", "coloro che rimangono attaccati al passato", "i nemici delle innovazioni".
Unfortunately I couldn't think of a single word to sum it up. Hope it helps.
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2007-04-18 15:45:47 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, devo aver pensato troppo perdendomi gli altri suggerimenti!
Unfortunately I couldn't think of a single word to sum it up. Hope it helps.
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2007-04-18 15:45:47 GMT)
--------------------------------------------------
Oops, devo aver pensato troppo perdendomi gli altri suggerimenti!
Peer comment(s):
agree |
veri
: il senso dovrebbe essere questo, in una parola "riluttanti, recalcitranti", ma non si dovrebbe scrivere "laggers"?
4 mins
|
Grazie, Veri; l'ho pensato anch'io, ma era comunque l'unica opzione che avesse senso a dispetto dello spelling!
|
|
agree |
Pnina
2 days 18 hrs
|
Grazie ancora!
|
+1
1 hr
English term (edited):
lager (lagger)
recalcitrante, riluttante
per completare il quadro, pare che siamo d'accordo sul senso della frase
Peer comment(s):
agree |
silvia b (X)
33 mins
|
Discussion
Non ho riscontri, è un "tirare a indovinare", se aiuta...