Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
keep it light (vedere contesto)
Italian translation:
non entrare nei dettagli, rimanere sul generale, non approfondire troppo, rimanere in superficie
Added to glossary by
luskie
Jul 26, 2005 13:48
18 yrs ago
2 viewers *
English term
keep it light (vedere contesto)
English to Italian
Social Sciences
Education / Pedagogy
programma di formazione
parliamo delle varie azioni che un formatore deve svolgere all'interno di un programma di formazione, tra le quali:
"Q: why do you think they want such a tool? list any additional examples that they come up with: keep it light to encourage discussion, recognize all answers"
"Q: why do you think they want such a tool? list any additional examples that they come up with: keep it light to encourage discussion, recognize all answers"
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+7
24 mins
Selected
non entrare nei dettagli, rimanere sul generale, non approfondire troppo, rimanere in superficie
evitare di soffermarsi... rimanere sul vago, si direbbe informalmente :o)
mi selbra che l'idea sia quella che, per incoraggiare tutti a partecipare alla discussione e per dare spazio a tutti, si debba toccare tanti argomenti e punti diversi, e accogliere e dare spazio a tante opinioni, senza soffermarsi troppo o approfondire nessuna di esse in particolare
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-07-26 14:17:02 GMT)
--------------------------------------------------
mi viene in mente anche qualcosa come mantenere la conversazione fluida e rilassata...
mi selbra che l'idea sia quella che, per incoraggiare tutti a partecipare alla discussione e per dare spazio a tutti, si debba toccare tanti argomenti e punti diversi, e accogliere e dare spazio a tante opinioni, senza soffermarsi troppo o approfondire nessuna di esse in particolare
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-07-26 14:17:02 GMT)
--------------------------------------------------
mi viene in mente anche qualcosa come mantenere la conversazione fluida e rilassata...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
non siate troppo restrittivi
forse
19 mins
v.s.
Credo che significhi andarci piano, fare qualcosa con moderazione, insomma.
25 mins
coinvolgete i partecipanti nelle discussioni senza forzature
è un po' lunga come soluzione, ma keep it light significa "tenersi sul leggero", non forzare le cose. Anche "senza esagerare" potrebbe starci
Something went wrong...