Jan 12, 2011 15:43
13 yrs ago
1 viewer *
English term

wink

English to Italian Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Bernini
Non sono riuscita a capire il significato dell'espressione "Papal wink, papal nudge"

Ecco il contesto: (si tratta di un documentario su Bernini, di Simon Schama)

“Naughty, naughty”, says the Pope, / “This mustn’t happen again.
“So I sentence you to be married.
“And, by the way, she just happens to be / the most beautiful girl in Rome.
“That should keep you out of mischief.” / Papal wink, papal nudge.
So Bernini is married off to Caterina Tezio, / daughter of a Roman lawyer.


Grazie a tutti!

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

Gomitino, gomitino, ammicco ammicco

Ho l'impressione che sia preso da Monthy Python...
Peer comment(s):

agree Zea_Mays : Condivido l'impressione (e conoscendo lo sketch immagino la scena...)
2 hrs
Grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille per il suggerimento, non conoscevo questa serie televisiva, ho appena guardato qualche puntata su internet e devo dire che sono proprio bravi :) Come mi era stato suggerito da Zerlina avevo tradotto con " Occhiolino e gomitatina papale". La soluzione proposta da te è molto interessante, ma ti vorrei fare una domanda: ci sono sketch in italiano in cui viene utilizzata la traduzione da te proposta? Voglio dire, sicuramente un inglese avrà capito che nel testo originale c'è questo culture bound element, ma dato che probabilmente gli italiani non conoscono questa serie tv, può essere che non capirebbero? Proprio per questo dubbio vorrei sapere se conosci la puntata in italiano in cui verrebbe utilizzata l'espressione " Papal wink, papal nudge" Grazie ancora!"
+1
4 mins

fare l'occhiolino e nudge dar di gomito

sono i gesti che accompagnano le parole del Papa all'artista
Peer comment(s):

agree Laura Cattaneo
2 mins
grazie Laura, buon lavoro!
Something went wrong...
+2
20 mins

ammiccare/ammiccamento

Un'unica espressione che include occhiolino e dar di gomito.
Peer comment(s):

agree SYLVY75 : certo, è un semplice 'sexual innuendo' da parte del Papa
29 mins
Grazie!
agree mariant
17 hrs
Grazie, grazie!
Something went wrong...
34 mins

Benestare del papa

Secondo me "papal wink", il papa strizza l'occhio e "papal nudge" dare un colpetto col gomito a qualcuno... farebbe pensare ad un segnale positivo da parte del papa
Something went wrong...
1 hr

una strizzata d'occhio

a nod is as good as a WINK to a blind horse = a buon intenditor poche parole

E' come una di quelle espressioni idiomatiche.... la frase "Papal wink, papal nudge" come a dire....

una strizzata d'occhio, un colpetto di gomito papale
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search