Glossary entry

English term or phrase:

producer

Italian translation:

scrittore/autore

Added to glossary by Stefano Asperti
May 14, 2009 14:07
15 yrs ago
English term

producer

English to Italian Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
In realtà è la costruzione della frase che mi sta facendo impazzire... Mi chiedo se non ci siano dei problemi di punteggiatura. Si tratta di un'intervista a un curatore nel campo dell'arte contemporanea. L'intervistatore (una mente un po' contorta) scrive:

A self-reflexive writing and writer attempting to allow meaning to drift or skid would have to question writing’s form and formalizations as its ***producer*** attempted to confront, something which has to find a way to syncopate the digital onslaught: since instaneity is no longer immediate or fast enough (?), what should occur is a pause or nonplace, an untimely oasis – mirage? – for contemplation and from which we’re yet ricocheted back to the contextual spinning. Because of the permanent discontinuity or scrambling, this “something” may require a search “forward,” toward futurity, as much as it may require dusting off methods too long in the attic. Everything cannot be seen at once, but there should be more striving for fly-like observation, seeing many ways at once.

Ho cominciato a tradurre così:
Una scrittura e uno scrittore autoriflessivi, che cerchino di consentire una deriva o uno slittamento del significato, dovrebbero mettere in discussione le stesse forme e formalizzazioni della scrittura... Ma a questo punto mi chiedo chi sia il producer? Lo scrittore? Oppure ci andrebbe una virgola e il "producer" è colui che produce il "digital onslaught"?

Grazie per qualsiasi aiuto.
Stefano
Proposed translations (Italian)
4 +4 scrittore/autore

Discussion

Stefano Asperti (asker) May 14, 2009:
Pensandoci bene... producer potrebbe essere il produttore del significato...

Proposed translations

+4
21 mins
Selected

scrittore/autore

Come dici tu, c'é un problema di punteggiatura, con una virgola spuria prima di "something". Se elimini quella, diventa tutto molto chiaro. Buon lavoro!
Peer comment(s):

agree Ambra Giuliani
45 mins
Grazie!
agree Angela De Angelis : anch'io sono d'accordo ;-)
2 hrs
Grazie!
agree Stefania Codecà
5 hrs
Grazie!
agree Maria Grazia Piscopiello : sono d'accordo
22 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search