Glossary entry

English term or phrase:

certifications, assurances, and other statements

Indonesian translation:

keterangan, kepastian, dan pernyataan lainnya

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-12-14 06:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 10, 2014 11:43
9 yrs ago
7 viewers *
English term

certifications, assurances, and other statements

English to Indonesian Law/Patents Law: Contract(s)
Ini adalah judul pasal.

Di pasal sebelumnya ada judul "representations, warranties, and covenants" yang padanannya adalah "pernyataan, jaminan, dan janji"

Apakah utk judul pasal yang ini saya terjemahkan juga menjadi "pernyataan, jaminan, dan pernyataan lainnya"? Namun bila begitu, akan berkesan duplikasi dengan judul pasal sebelumnya. (Btw, isi pasalnya juga merupakan pernyataan, jaminan/kepastian salah satu pihak dalam perjanjian.)

Atau adakah padanan berbentuk doublet/triplet seperti halnya utk representations, warranties, and covenants?

Terima kasih.

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

keterangan, kepastian, dan pernyataan lainnya

Kesulitan khas dalam penerjemahan dokumen hukum: penerjemahan kata/istilah ganda yg bermakna sama.

Memang, berbeda dg penerjemahan dokumen bidang lain yg bisa lebih berfokus pada makna, penerjemahan dokumen hukum harus mempertimbangkan makna sekaligus memperhatikan bentuk naskah asal.

Dg demikian, jika di naskah asal terdapat tiga kata berbeda namun bermakna sama, maka sedapat mungkin, penerjemah juga harus menyajikan padanan bahasa sasaran yg juga terdiri atas tiga kata berbeda namun bermakna sama.

Begitu pula dalam kasus ini. Jika naskah sumber berisi enam kata berbeda namun bermakna sama, maka padanan bahasa Indonesianya juga sebisa mungkin terdiri atas enam kata berbeda tapi bermakna sama juga.

Dalam hal ini, saya mengusulkan sbb:

representation, warranty, covenant = penegasan, jaminan, janji

Pertimbangan: kalau representation = pernyataan, maka bisa terjadi kerancuan karena padanannya sama dg statement (pernyataan). Padahal, representation itu lebih spesifik dan tegas dibandingkan dg pernyataan (umum).

Berbeda dg statement, representation merupakan penyampaian fakta dg maksud meyakinkan (Oren, 2008:453).

certification, assurance, statement = keterangan, kepastian, pernyataan
Peer comment(s):

agree Ikram Mahyuddin
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Terima kasih, Uda Hipyan. Penjelasannya mencerahkan."
59 mins

sertifikasi, asuransi, dan pernyataan lain

IMHO
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search