Nov 6, 2007 12:17
16 yrs ago
1 viewer *
English term

Suicidal Ideation

English to Hungarian Medical Psychology Suicidal behavior
Hosszú történet, öngyilkossággal kapcsolatos gondolatok, tettek stb. kiderítésére szóló kérdőívben. Alcímként is és szövegben is szerepel, tehát a szövegkörnyezet mellékes. Két fordító "fordította" magyarra, az egyik ténylegesen lefordította, a másik meghagyta "szuicíd ideáció"-nak. Átnézve a gugli találatokat és a szakirodalmat és az Oxford English Dictionary megfogalmazását is (miszerint az ideation más, több, mint gondolat), a "szuicíd ideáció" mellett döntöttem, bár ronda magyar, de a kérdőív olyan szakembereknek szól, akiket erre a vizsgálatra külön kiképeztek. Ezt a megoldást, az angolra való visszafordítás után a megbízó is elfogadta. Ezután jött a szakorvos/klinikus, aki az összes "szuicíd ideáció" megfogalmazást magyarra fordította, "öngyilkos gondolat"-ként. Most jön a kérdés. Az "öngyilkos" ebben a kifejezésben jelző, a "gondolat" jelzője, tehát maga a gondolat "öngyilkos". Szerintem az "öngyilkossági gondolat" vagy az "öngyilkosság gondolata" helyesebb ebben az esetben. Az Akadémiai Nagyszótárt böngészve is erre a megoldásra jutottam. Nagyon megköszönöm mindenki további segítségét és (nem öngyilkos) gondolatait, javaslatait, véleményét és ötleteit. Ha mindehhez hozzáteszem, hogy az ún. List of Concept esetében a 3. verziónál tartunk, és a szerző a kérdőív eredeti angol kérdéseit kétszer írta át, csak azért teszem, hogy némi szimpátiát is begyűjtsek.

Discussion

Az egynyelvű szótárakban: 1) ideation=the process of forming ideas or images, úgyhogy "öngyilkossági gondolatokkal való foglalkozás" lehetne talán a legpontosabb, de az hosszú és nem is elegáns. Én is az "öngyilkossági gondolat" mellett maradnék.
Dr. Janos Annus (X) (asker) Nov 6, 2007:
Krisztina, miért nem teszed fel javaslatként?
Dr. Janos Annus (X) (asker) Nov 6, 2007:
Attila, szóval a gondolatok öngyilkosok. Nem maga a "subject"?
Krisztina Lelik Nov 6, 2007:
az öngyilkos gondolat valami olyan mint a "meg nem gondolt gondolat"? Szerintem az "öngyilkossági" a gondolat, a szándék és a kísérlet elé is illeszthető, úgyhogy én az "öngyilkossági gondolat" mellett szavazok.

Proposed translations

17 mins
Selected

öngyilkos gondolatok

Bátran! Ja, nem úgy...

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-11-06 13:13:43 GMT)
--------------------------------------------------

:) Elhiszem, hogy kész önygyilkosság volt ezt a projektet elvállalni.
Ennyi találat van erre a kifejezésre:
http://www.google.com/search?hl=hu&as_qdr=all&q="öngyilkos g...

Szerintem nyelvi szempontból is elfogadható az összetétel, sőt kifejezetten tetszik.
Peer comment(s):

neutral Krisztina Lelik : a tett halála az okoskodás, a gondolaté az öngyilkosság? mármint az öngyilkos gondolaté
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Elnézést a késedelemért, de hosszas vita után ezt fogadták el a megbízók. Nagyon köszönöm."
53 mins

öngyilkossági fantáziák / gondolatok

Jóllehet a guglin is több találat van a gondolatram az öngyilkossági fantáziák kifejezést pontosabbnak tartom, lévén hogy itt nem pusztán elvont gondolatokról, hanem eszmékről, képzetekről, fantáziákról van szó.

Üdv.
Peer comment(s):

neutral Krisztina Lelik : a fantázia nem jó, mert azöngyilkossággal kapcsolatos gondolatokról van szó, ennek csak egy része a fantáziálás
2 hrs
Something went wrong...
1 day 6 hrs

öngyilkossági képzetek

Szerintem képzetek - ideák, lehet, hogy ez kicsit régies kifejezés, de szerintem jó.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search