Glossary entry (derived from question below)
Jun 9, 2013 08:31
11 yrs ago
1 viewer *
English term
brew
English to Hebrew
Art/Literary
Food & Drink
coffee machines
הצעות שלא כוללות את המילה חליטה יתקבלו בשמחה ;-)
Attaching the **brew head** - מתוך תיאור של מכונת קפה והשימוש בה (noun)
**Brew** button (noun)
Grind enough coffee to **brew** 2 cups of coffee... (verb)
Attaching the **brew head** - מתוך תיאור של מכונת קפה והשימוש בה (noun)
**Brew** button (noun)
Grind enough coffee to **brew** 2 cups of coffee... (verb)
Proposed translations
(Hebrew)
4 +2 | להכין קפה | Doron Greenspan MITI |
3 | קפה חלוט = brewed coffee | Gad Kohenov |
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
להכין קפה
אם לא חליטה (ובאמת למה לא), אז פשוט להכין קפה:
- ראש הכנת הקפה
- לחצן הכנת הקפה
- ... כדי להכין ...
- ראש הכנת הקפה
- לחצן הכנת הקפה
- ... כדי להכין ...
Note from asker:
תודה - כך המומחה טוען שאומרים. ולמה לא חליטה? ראה תשובתי לצביה בדיון לעיל. מרוב דיבורים על קפה, אולי כדאי להכין איזה ספל קפה טעים :-) |
Peer comment(s):
agree |
Aya Deutsch
12 mins
|
תודה
|
|
agree |
Tzviya Levin Rifkind
: את נימוקיי לשימוש ב"הכנה" ניתן למצוא בדיון לעיל.
42 mins
|
תודה
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "!תודה רבה דורון"
1 hr
קפה חלוט = brewed coffee
טרנדים מתחרות הקפה בווינה
אם אצטרך לשים את האצבע על טרנד בולט במיוחד שהסתמן כמוביל בתחרות השנה, המנצח יהיה ללא ספק משקה הפילטר שחוזר ובגדול . פילטר, או בשמו המקצועי – "קפה חלוט" (brewed coffee) נחשב למשקה מועדף בארצות רבות, כמו ארה"ב, קנדה ובמגוון מדינות בצפון אירופה. במהלך השנים, האספרסו תפס את מקום הפילטר כקפה "הנכון" לשתות, לאלה שרוצים לחוות קפה באמת טוב. והנה, בווינה 2012, המגמה הבולטת הייתה להחזיר את הפילטר כמשקה ה"נכון" והטרנדי, שהוא אכן לא פחות טוב מאספרסו.
http://blog.strauss-group.com/he/experts-sharing-knowledge/h...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2013-06-10 12:40:41 GMT)
--------------------------------------------------
קפה הוא שם כולל למספר משקאות חמים וקרים המבוססים על תמציות שמנים ארומטיים, המופקים מפולי צמח הקפה. התמציות מופקות מן הפולים על ידי קלייתם וטחינתם של הפולים, וחליטה או בישול של האבקה המתקבלת במים. משקאות הקפה ידועים כמעוררים, בעיקר בגלל הקפאין המצוי בפולים.
https://he.wikipedia.org/wiki/קפה
אקדמיה שמה אקדמיה. ויקיפדיה מספיק טובה בשבילי. העם החליט קפה עלית! חהח
אם אצטרך לשים את האצבע על טרנד בולט במיוחד שהסתמן כמוביל בתחרות השנה, המנצח יהיה ללא ספק משקה הפילטר שחוזר ובגדול . פילטר, או בשמו המקצועי – "קפה חלוט" (brewed coffee) נחשב למשקה מועדף בארצות רבות, כמו ארה"ב, קנדה ובמגוון מדינות בצפון אירופה. במהלך השנים, האספרסו תפס את מקום הפילטר כקפה "הנכון" לשתות, לאלה שרוצים לחוות קפה באמת טוב. והנה, בווינה 2012, המגמה הבולטת הייתה להחזיר את הפילטר כמשקה ה"נכון" והטרנדי, שהוא אכן לא פחות טוב מאספרסו.
http://blog.strauss-group.com/he/experts-sharing-knowledge/h...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2013-06-10 12:40:41 GMT)
--------------------------------------------------
קפה הוא שם כולל למספר משקאות חמים וקרים המבוססים על תמציות שמנים ארומטיים, המופקים מפולי צמח הקפה. התמציות מופקות מן הפולים על ידי קלייתם וטחינתם של הפולים, וחליטה או בישול של האבקה המתקבלת במים. משקאות הקפה ידועים כמעוררים, בעיקר בגלל הקפאין המצוי בפולים.
https://he.wikipedia.org/wiki/קפה
אקדמיה שמה אקדמיה. ויקיפדיה מספיק טובה בשבילי. העם החליט קפה עלית! חהח
Discussion
With brewing, the water is continually heated or boiling, while with steeping (חליטה של תה, צמחים, פרחים, פירות), it is simply soaking in a liquid for a specific period of time.
לכן, בעברית בשלב זה, לא חולטים קפה אלא מכינים אותו :-)
תודה למשיבים ולתורמות/ים
?האם אני מבינה נכון את דבריך: האקדמיה טרם "קבעה" את המילה חליטה בנוגע לקפה
ללינגופרו: טילפנתי לאקדמיה ללשון העברית (בד"כ עונים רק לפניות בכתב) והתשובה היא שלא ברור האם הפועל "חלט" מכסה את הפעולה הזו בהקשר של מכונות קפה, ייתכן שכן וייתכן שלא. צריך לבדוק בגוגל ולראות את ההקשרים בהם מופיע חליטה/לחלוט יחד עם קפה. ייתכן שהפועל כבר התרחב וחל גם על קפה.
"הכנת" קפה היא פועל כללי, ומי שדיברתי איתה אמרה שהנטיה שלה היא להשתמש בפועל הכללי, מכיוון שעדיף להשתמש בפועל כללי יותר מאשר בפועל שגוי.
לגבי ידיעת העברית של מומחים מקצועיים: מבלי לפגוע בכבודו של האיש עמו התייעצת, אותו איני מכירה, הכרת תחום הקפה אינה ערובה להכרת העברית. למשל, ראי את התכנית של מיקי שמו. הוא קונדיטור שמכין מאפים מצוינים אבל מנסה לדבר בעברית גבוהה ותוך כדי כך משתמש במלים שלא במקומן.
Coffee can be brewed in several different ways, but these methods fall into four main groups depending on how the water is introduced to the coffee grounds: decoction (through boiling), infusion (through steeping), gravitational percolation (known as drip brewing), or pressurized percolation (as with espresso).
פשוט מכינים קפה - אבל קיוויתי שאולי מישהו מכיר מילה מקבילה לחליטה שתתאים לקפה .
ולכן העלתי את השאלה אליכם המומחים.
פירוש מילוני נוסף למילה הנ"ל (אני לא כותבת כאן באנגלית כי המשפט יצא שבור!) הוא לבשל/בישול, אבל הוא בהחלט לא מתאים כאן.