Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
surviving relatives' pension
Greek translation:
σύνταξη επιζώντων συγγενών
Added to glossary by
Assimina Vavoula
Nov 23, 2006 15:28
17 yrs ago
English term
surviving relatives' pension
English to Greek
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
In connection with the implementation of the surviving relatives' pension, we ask you to investigate whether Mr ......................., born ............................ is still alive.
Proposed translations
(Greek)
3 +11 | σύνταξη επιζώντων συγγενών | Natassa Iosifidou |
Proposed translations
+11
6 mins
Selected
σύνταξη επιζώντων συγγενών
1.2. Ασφάλιση Σύνταξης Επιζώντων (ANW).
Η παροχή αυτή χορηγείται σε όσους κατοικούν στην Ολλανδία, από την 1.7.1996 με βάση το Γενικό νόμο Επιζώντων Συγγενών και είναι χήρες, χήροι ή παιδιά που έχασαν τον έναν ή και τους δύο γονείς. Ο θανών θα πρέπει να ήταν ασφαλισμένος στο συγκεκριμένο πρόγραμμα την ημερομηνία του θανάτου του. Η εισφορά εργαζομένου είναι 1.25%.
http://www.ggka.gr/sseu_ho.htm
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-11-23 15:37:48 GMT)
--------------------------------------------------
"1) Πρέπει το άρθρο 119 της Συνθήκης ΕΟΚ να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι παροχές μη προβλεπόμενες από τον νόμο και καταβαλλόμενες σε επιζώντες συγγενείς (όπως, εν προκειμένω, η σύνταξη επιζώντος) πρέπει να θεωρηθούν ως αμοιβή ή όφελος κατά την έννοια αυτού του άρθρου;
http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...
Η παροχή αυτή χορηγείται σε όσους κατοικούν στην Ολλανδία, από την 1.7.1996 με βάση το Γενικό νόμο Επιζώντων Συγγενών και είναι χήρες, χήροι ή παιδιά που έχασαν τον έναν ή και τους δύο γονείς. Ο θανών θα πρέπει να ήταν ασφαλισμένος στο συγκεκριμένο πρόγραμμα την ημερομηνία του θανάτου του. Η εισφορά εργαζομένου είναι 1.25%.
http://www.ggka.gr/sseu_ho.htm
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-11-23 15:37:48 GMT)
--------------------------------------------------
"1) Πρέπει το άρθρο 119 της Συνθήκης ΕΟΚ να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι παροχές μη προβλεπόμενες από τον νόμο και καταβαλλόμενες σε επιζώντες συγγενείς (όπως, εν προκειμένω, η σύνταξη επιζώντος) πρέπει να θεωρηθούν ως αμοιβή ή όφελος κατά την έννοια αυτού του άρθρου;
http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...
Peer comment(s):
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Καλά, όλοι μαζί πέσαμε στο νήμα. Καλησπέρα, Νατάσσα! // Απέσυρα υπέρ σου, αφού έδινες και λινκς. 3 ίδιες απαντήσεις είναι ολίγον τι φαιδρό και κερδίζει αυτός που τεκμηριώνει :-))
3 mins
|
Ναι, φοβερό! Εσύ που κρύφτηκες; // Δεκτόν! Πιστεύω πως το ίδιο θα έκανα. Όσο για την τεκμηρίωση, είναι η αρρώστια μου! :)) Καλό βράδυ!
|
|
agree |
Emmanouil Tyrakis
: γεια σου Νατάσα μου!! / (κερδίζει αυτός που τεκμηριώνει) Αν κέρδιζε ο πιο τεμπέλης θα είχα τα περισσότερα Kudoz από όλους μας!!!
6 mins
|
Έφυγες κι εσύ και μείναμε μονάχα δυο... // Καλησπέρα Μανώλη! // Τεμπελούλη! ):-))
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
38 mins
|
Ευχαριστώ! Για να πω την αλήθεια, κι εμένα μου αρέσει περισσότερο η διατύπωση της Ιωάννας... αλλά συνηθίζονται μάλλον οι "επιζώντες"!
|
|
agree |
Alexandra Fakalou
: καλησπέρα, Νατάσσα :-)))
55 mins
|
Καλησπέρα Αλεξάνδρα! :))
|
|
agree |
Ioanna Karamitsa
4 hrs
|
Ευχαριστώ! Κοριτσάκι, έφυγες κι εσύ με την ωραία απόδοση...
|
|
agree |
flipendo
5 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Sophia Finos (X)
11 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Anastasia Giagopoulou
15 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
zGreek
: yup
1 day 3 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
marina2002
1 day 10 hrs
|
Ευχαριστώ!
|
|
agree |
Tessy_vas
3 days 1 hr
|
Ευχαριστώ!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Γειά σου Νατάσσα.... Καλή εβδομάδα και καλό απόγευμα..."
Discussion