Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
6-French Lead Introducer Systems
German translation:
Elektrodeneinführsystem (6 French)
English term
6-French Lead Introducer Systems
Der Kontext:
Die Übersetzung ist eine Produktbeschreibung für eine Art Schneidehilfe ("Slitter") zum Durchtrennen von Drähten bei kardialen Eingriffen (vermutl. auch Herzschrittmacherimplantationen). Hier der ganze Satz:
The Slitter is intended for use with 6-French Lead Introducer Systems.
Im späteren Text taucht der Begriff 'lead' nochmals auf:
The Slitter is composed by a handle and a blade assembly. The blade assembly features a longitudinally open tube and a recessed blade. This design allows to perform the cutting operation while protecting the lead from contact with the blade. The handle includes a lead cavity intended to stabilize the lead during the cutting operation.
Kann hier mit 'lead' wirklich Elektrode gemeint sein? Kann es auch eine Art Führungsdraht sein, der durchtrennt werden muss (siehe auch folgender Satz: Use the slitter exclusively with 6 Fr lead diameter. A lead with a larger diameter could be damaged.)
3 +4 | Elektrodeneinführsystem (6 French) |
Yorkshireman
![]() |
4 | 6-French-Führungsschleuse |
Lirka
![]() |
Jan 22, 2014 10:38: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "The Slitter is intended for use with 6-French Lead Introducer Systems" to "(none)"
Proposed translations
Elektrodeneinführsystem (6 French)
agree |
Marga Shaw
: Ja, Elektroden-Einführsysteme - http://www.biotronikusa.com/global/assets/pdf/product_manual...
32 mins
|
agree |
Susanne Schiewe
: statt "French" auch "Charrière"
1 hr
|
agree |
JanaB
3 hrs
|
agree |
uyuni
: Meist einfach "6F"
6 hrs
|
Discussion
Use the slitter to remove the guide-catheter from the lead.