Glossary entry

English term or phrase:

anesthesia resident

German translation:

Assistenzarzt (für) Anästhesie

Added to glossary by transcreator
May 15, 2010 19:45
14 yrs ago
English term

anesthesia resident

English to German Medical Medical: Health Care
“I’m Bob the anesthesiologist, I’m Susan the **anesthesia resident**, I’m Tim the nurse.”

aus einem interview mit einem arzt. es geht um die vorstellung im op, leute sagen ihre namen und funktionen. wie heisst denn das in ** auf deutsch bitte? tia
Proposed translations (German)
4 +5 Assistenzarzt (für) Anästhesie
Change log

May 16, 2010 12:49: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Medical: Health Care"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

eva maria bettin May 16, 2010:
Das war doch schon X - Mal In Kudoz Mal Narkose, dann die sonstigen Fachbereiche....

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

Assistenzarzt (für) Anästhesie

...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-05-16 10:25:32 GMT)
--------------------------------------------------

@asker: Da wäre ich vorsichtig, denn eine Assistentin ist nicht das Gleiche wie eine Assistenzärztin!
Note from asker:
danke, das scheint ja recht eindeutig zu sein. würde man susan denn mit "anästhesie-assistentin (für die kürze in der vorstellung) unrecht tun?
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk
1 hr
thanks Rutita
agree Johanna Timm, PhD
5 hrs
thanks Johanna
agree PPaulus
12 hrs
thanks Petra
agree Rolf Keiser
13 hrs
thanks!
agree Harald Moelzer (medical-translator) : http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Arzt in Facharztausbildu... -- http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical/70197-as...
16 hrs
thanks Harald
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dankesehr"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search